Sentence examples of "наказуемое" in Russian

<>
Это какое то не наказуемое преступление. That it's some kind of punishable offense.
Согласно статье 148 Уголовного кодекса, уплата членских взносов для незаконной организации рассматривается как уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок в шесть месяцев. Section 148 of the Penal Law establishes as a criminal offence punishable by six months imprisonment, the payment of membership dues to an unlawful organization.
любое лицо, которое вступает с другим лицом в сговор с целью совершить преступление, наказуемое в порядке суммарного производства, виновно в совершении преступления, наказуемого в порядке суммарного производства. every one who conspires with any one to commit an offence punishable on summary conviction is guilty of an offence punishable on summary conviction.
В соответствии со статьей 3 Уголовного кодекса положения уголовного законодательства Индонезии применимы к любому лицу, совершившему уголовно наказуемое деяние за пределами Индонезии на борту индонезийского судна или летательного аппарата. According to article 3 of the Penal Code, the Indonesian statutory penal provisions are applicable to any person who is guilty of a punishable act outside Indonesia on board an Indonesian vessel or aircraft.
Если преследование или запугивание жертвы насилия или свидетеля по делу о бытовом насилии происходят в другом месте, такое преследование или запугивание квалифицируется как преступление, наказуемое тремя годами тюремного заключения. If the harassment or intimidation of any victim of violence or of a witness in a case of domestic violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with three years'imprisonment.
Сотрудник, не выполняющий указания назначенного должностного лица, нарушающий какую-либо гарантию или отказывающий лицу в его правах, закрепленных в Законе об АОРО, совершает преступление, наказуемое тюремным заключением на срок до 2 лет. An official who fails to comply with a direction of the prescribed authority, contravenes a safeguard, or fails to afford a person their rights under the ASIO Act, commits an offence punishable by a maximum of 2 years imprisonment.
Свобода отправления религиозных обрядов гарантируется положениями статей 306, 307, 308 и 309 Уголовного кодекса Катара, обеспечивающих защиту этого права и определяющих любое его нарушение как уголовно наказуемое преступление, создающее угрозу для общественного порядка в государстве. Freedom of religious observance is guaranteed in articles 306, 307, 308 and 309 of the Penal Code of Qatar, which protect this right and designate any infringement thereof as a punishable offence prejudicial to public order in the State.
Если торговая сделка прошла гладко, и тогдашний лидер провела ее отчасти потому что сочла, что это повысит ее популярность за границей, но также отчасти и потому, что подумала, что это неплохая идея, - можно ли расценить это как наказуемое деяние? If a trade deal goes south, and a leader negotiated it in part because she thought it would raise her popularity abroad, but also in part because she thought it was a good idea, did she commit a punishable act?
Согласно новой редакции Кодекса, убийство партнера, бывшего партнера, лица того же или другого пола, с которым преступник поддерживал отношения, аналогичные отношениям партнеров, даже без наличия факта совместного проживания, или ближайшего родственника, квалифицируется как убийство с отягчающими обстоятельствами, наказуемое лишением свободы на срок от 12 до 25 лет. Under this new version, the killing of the partner, ex-partner, person of the same sex or different sex with whom the offender has or had a relationship analogous to that of partners, even without cohabitation, or against a progenitor of common descendent in the first degree, is held to be qualified murder, punishable by 12 to 25 years of imprisonment.
Кроме того, в связи с внесением поправок в Закон об отмывании денег Комитет по административным и юридическим вопросам на своем заседании, состоявшемся около двух месяцев назад, принял решение включить в него положение, в соответствии с которым умышленное финансирование террористической деятельности любыми методами рассматривается как преступление, наказуемое каторжными работами. Moreover, in the context of the amendment to the Law on the Combating of Money-laundering, the Administration and Justice Committee decided at its session held approximately two months ago to introduce a provision that considers the deliberate or intentional funding of terrorist acts or such funding by any means an offence punishable by hard labour.
статья 48 предусматривает преступление, наказуемое лишением свободы сроком на 2 года или штрафом в размере 200 штрафных единиц, за обращение с задержанным на основании постановления о превентивном задержании таким образом, который не соответствует принципам гуманности и уважения достоинства, присущего человеческой личности, или за жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с задержанным; Section 48 creates an offence, punishable by 2 years'imprisonment or 200 penalty units, for anyone that treats a person detained under a preventative detention order in a manner that is inconsistent with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, or subjects anyone to cruel, inhuman, or degrading treatment;
Согласно разделу 263/В Уголовного кодекса о торговле оружием любое лицо, которое ввозит, вывозит или перевозит через территорию Венгрии огнестрельное оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества, взрывные механизмы или оборудование, используемые для их использования, без лицензии или с выходом за рамки лицензии, совершает преступление, наказуемое лишением свободы на срок от пяти до десяти лет. Under section 263/B of the Penal Code on arms trafficking, any person who imports to, exports from, or transports through the territory of Hungary firearms, ammunition, explosives, destructive devices or equipment serving for the use of such, without licence, or by exceeding the scope of the licence, is guilty of a felony punishable by imprisonment of between five to ten years.
В соответствии с разделом 42 Закона о внутренней безопасности, глава 133, (пересмотренное издание 2002 года) любое лицо, которое, находясь в пределах или за пределами зоны безопасности, просит, собирает или получает любые пожертвования от любого другого лица для их последующего использования террористами, совершает уголовно наказуемое деяние и может быть приговорено к пожизненному заключению. Section 42 of the Internal Security Act Chapter 133 (revised edition 2002) criminalizes any person who, whether within or outside a security area demands, collects or receives any supplies from any other person for the use of any terrorists and shall be punishable by life imprisonment.
Ненависть, в конце концов, не является наказуемым преступлением. Hatred, after all, is not a punishable crime.
Любые аборты, совершаемые в нарушение положений этого закона, наказуемы в судебном порядке. Any abortion carried out in violation of the Act was punishable by law.
Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code.
Приказ вышестоящего лица осуществить незаконные и наказуемые действия изначально является неприемлемым в качестве основания для действий. The instruction of a superior to carry out an unlawful and punishable act is impermissible a priori as a justification.
Подделка или использование поддельных удостоверений личности и проездных документов также наказуемы на основании статьи 213 Уголовного кодекса. Forgery or use of forged identity papers and travel documents are also punishable under Article 213 of the Criminal Code.
Нередки факты двоеженства и многоженства, хотя сожительство с двумя или несколькими женщинами с ведением общего хозяйства уголовно наказуемо. Bigamy and polygamy are not rare, although cohabitation with two or more women in the same household is criminally punishable.
В 11 других штатах пытки квалифицируются по уголовному кодексу или аналогичным правовым положениям в качестве уголовно наказуемого преступления35. In 11 others torture is rated as a criminal offence and punishable under the Penal Code or similar legal provisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.