Exemples d'utilisation de "намеревается" en russe

<>
Он намеревается выступить против Ордена. He intends to take direct action against the Order.
Как отмечалось в введении к разделу, озаглавленному " Основные темы и вопросы существа, учтенные Специальным докладчиком ", на который Специальный докладчик предлагает обратить более пристальное внимание, тем самым помогая Комиссии проанализировать уже предпринятые ею действия, он намеревается сообщить о том, какие основные темы и вопросы будут затронуты им в его будущих докладах. As indicated in the introduction to the chapter entitled “Substantive topics and issues identified by the Special Rapporteur”, which the Special Rapporteur suggests should be perused with particular attention, by helping the Commission to take stock of the work it has already done, his purpose is to present the substantive topics and issues that he will address in his future reports.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию. The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Одновременно Москва намеревается приступить к производству бомбардировщика-невидимки ПАК ДА, который также проектируется в ОКБ Туполева. Moscow intends to simultaneously initiate production of the PAK DA stealth bomber, also a Tupolev design.
Заявитель (покупатель), который намеревается оплатить товары. The applicant (buyer) who intends to pay for the goods.
МООНСГ намеревается осуществить интенсивную программу экологического контроля и подготовки для воинских контингентов, штабных офицеров и сформированных полицейских подразделений в целях повышения их информированности в этой области; предоставления услуг по удалению отходов; охраны почв и грунтовых вод и предотвращения их загрязнения; а также поощрения повторного использования и рециркуляции отходов, что позволит более рационально использовать имеющиеся ресурсы. MINUSTAH plans to implement an intensive environmental monitoring and training programme for military contingents, staff officers and formed police units, for the purposes of raising awareness, providing waste disposal facilities, protecting and preventing soil and water table contamination, and promoting the reuse and recycling of waste materials to increase efficiency of resource consumption.
Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе "О свободе", рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно. John Stuart Mill, in his classic book On Liberty, considered a situation in which a man sets out to cross a bridge that we know is unsafe.
Возможно, Трамп намеревается пойти именно по такому пути, однако существующая в Америке система сдержек и противовесов нацелена на то, чтобы противостоять узурпаторам. Trump may harbor such plans, though American institutional checks and balances are designed to resist usurpers.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. She intends to participate in a beauty contest.
Группа намеревается также углубленно рассмотреть каждую соответствующую претензию, с тем чтобы удостовериться, что конкретно заявленные потери носят прямой характер и что претензия удовлетворяет требованиям к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше. The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above.
Германия поинтересовалась, как Лихтенштейн намеревается выполнять эту рекомендацию. Germany enquired how Liechtenstein intends to follow up on this recommendation.
В соответствии со статьей 55 второй новой директивы ЕС закупающая организация, в случае если она намеревается отклонить ту или иную тендерную заявку, должна, как об этом говорится выше, обратиться к поставщику за разъяснениями относительно обоснования цены, но в прочих случаях она имеет право акцептовать или отклонить тендерную заявку в обычном порядке. Under article 55 of the second new EU Directive, a procuring entity, if it anticipates rejecting a tender, must request price justification explanations from the supplier as set out above, but is otherwise free to accept or reject a tender in the normal way.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство. They reflect sensible investments that the government intends to pursue.
Вы всерьёз говорите мне, что этот Фламбо намеревается украсть Голубой Крест? Are you seriously telling me that this Flambeau intended to steal the Blue Cross?
Глобальные ценности – это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide.
намеревается покинуть Государство и въехать в другое государство без законных оснований; или intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or
КАРИКОМ намеревается внести конструктивный вклад в прения по подпункту о возобновляемых источниках энергии. CARICOM intended to contribute constructively to the debate on the sub-item on renewable sources of energy.
По словам чиновников, Обама намеревается рассекретить максимально возможное количество данных из этого отчета. Officials said Obama intends to declassify as much of the report as possible.
Она подтверждает, что не играет и не намеревается играть на ударных или духовых инструментах. This states that she does not now nor does she intend to play a percussive or brass instrument.
ЮНФПА намеревается завершить этот процесс к январю 2008 года — к началу нового цикла МРФ. UNFPA intends to complete this process by January 2008, in time for the new MYFF cycle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !