Sentence examples of "напоминаем" in Russian

<>
В своем уже привычном новогоднем обращении Путин ознаменовал 2013 напоминаем о том, как Россия обыграла США и Западную Европу. In his now customary New Year’s address, a preening Putin celebrated 2013 by recalling how Russia had outplayed the US and Western Europe.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше. When we remind people about their morality, they cheat less.
Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, с гордостью напоминаем о присуждении Нобелевской премии мира 1988 года миротворческим силам Организации Объединенных Наций. We, the States Members of the United Nations, recall with pride the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to the United Nations peacekeeping forces.
Напоминаем, что курить в вагонах поездов и на станциях запрещено. Passengers are reminded that smoking is prohibited at all stations and on all train services.
Мы также напоминаем, что Франция играла ключевую роль в разработке проекта резолюции 1379 (2001), которая отчасти заложила основу обсуждаемого сегодня перечня. We also recall that France played a key role in drafting resolution 1379 (2001), which, in part, created the basis for the list under discussion today.
Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды. We're reminding ourselves not to let the light go out.
Мы напоминаем о поддержке Сообществом португалоязычных стран идеи проведения эксперимента в Гвинее-Бисау в осуществление плана действий, согласованного в прошлом году в Прае. We recall the support of the Community of Portuguese-speaking Countries in making Guinea-Bissau a pilot country, in implementation of the ECOWAS Praia action plan agreed upon last year.
Напоминаем водителям, что до официального стартового сигнала запускать двигатели категорически запрещено. Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running before the starting signal is officially given.
Мы напоминаем, что в начале текущего года поступили сообщения о новых случаях перевозки радиоактивных отходов около побережья наших стран и по нашим морским маршрутам. We recall that early this year further transport of radioactive wastes was reported near our coasts and along our maritime routes.
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами. Patrons are reminded to keep their hands visible at all times when not availing on the funfair rides.
Мы напоминаем о том, что наши делегации прилагали самые активные усилия в 1994 году по внедрению практики проведения регулярных консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты. We recall that our delegations were at the forefront of efforts in 1994 to establish the practice of regular consultations with troop contributors.
Мы напоминаем вам, что все библиотечные книги должны быть возвращены до 15го октября. We remind you that all library books are due to be returned by 15th October.
Наконец, мы напоминаем о заключительном замечании, сделанном делегацией Ирана, в своем первом заявлении сегодня во второй половине дня, о том, как это правительство не жалеет усилий по содействию ядерному нераспространению. Finally, we recall the closing remark made by the delegation of Iran, in its first statement this afternoon, about how that Government spares no effort to promote nuclear non-proliferation.
Напоминаем, что Клиентом необходимо в обязательном порядке ознакомиться с пунктом №38 настоящего Клиентского Соглашения Customers are reminded to refer in particular to №38 of Customer Agreement
Мы напоминаем об агрессии, совершенной 12 мая 2008 года в отношении Омдурмана: за несколько дней до этого нападения Чад направил Совету Безопасности жалобу для того, чтобы предварительно обеспечить этому нападению надуманный предлог. We recall the aggression carried out against Omdurman on 12 May 2008: a few days prior to the attack, Chad complained to the Security Council in order to pre-emptively cover it up.
В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы. At the same time, the pandemic reminds us that we need to think and act beyond it.
Мы напоминаем о том, что сирийские силы безопасности в осуществление своих усилий, направленных на предотвращение контрабанды оружия в Ливан, обнаружили грузовик с иракскими номерными знаками, груженый контрабандным оружием, который направлялся в Ливан. We recall that Syrian security officials, following up on their efforts to prevent weapons smuggling to Lebanon, found a truck, bearing Iraqi license plates, containing smuggled weapons bound for Lebanon.
Мы напоминаем государствам, которые признали компетенцию Комитета против пыток на получение индивидуальных сообщений, что они обязаны сотрудничать с Комитетом при осуществлении в полном объеме процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб. We remind States which have accepted the competence of the Committee against Torture to receive individual communications that they are bound to cooperate with the Committee in applying and giving full effect to the individual complaints procedure.
В этом контексте мы напоминаем о необратимости в области контроля над вооружениями и мер по сокращению и мы подчеркиваем ключевую роль Договора по ПРО в нынешней динамике многосторонних переговоров по ядерному разоружению. In this sense we recall the principle of irreversibility of arms control and reduction measures, and we underline the ABM Treaty's key role in the present dynamics of multilateral negotiations on nuclear disarmament.
Например, если пользователь создает сообщение электронной почты с номером кредитной карты в основном тексте и затем пытается отправить его получателю за пределами организации, в Outlook или Outlook Web App может отобразиться подсказка политики с напоминаем о правилах, действующих в организации в отношении подобной информации. For example, if a user creates an email message that includes a credit card number in the body of the message and then attempts to address the message to a recipient outside your organization, then a Policy Tip notification message can be shown to that user in Outlook or Outlook Web App reminding them of your enterprise’s expectations for such information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.