Sentence examples of "направил" in Russian

<>
Эрдоган направил курдам убедительное послание. Erdogan has sent Iraqi Kurds a forceful message.
Он направил Хилберта в раздел чата, где тот сможет найти русского лидера банды X.25. He directed Hilbert to an underground chat room where he could find the Russian leader of the X.25 gang.
Какой-то юрист направил тебе письмо. Some lawyer sent you a letter.
Министр обороны Хейгел сохранил всю свою яростную критику для заключительной части выступления и направил ее против членов Конгресса. Secretary Hagel saved his most vehement criticism towards the end of the speech and directed it at members of Congress.
Губернатор направил съемочную группу, чтобы записать их усилия и собрать доказательства. The governor had sent a film crew to record their effort - and to gather evidence.
Их пришлось спасать на вертолете с его крыши, потому что спутниковый навигатор направил их прямо в брод, в реку. They had to be rescued off the roof of it by helicopter because the satnav directed them down into a ford, a stream.
4 апреля Пакистан направил письмо Председателю с изложением своей позиции по документу. On April 4, Pakistan sent a letter to the President stating its position on the paper.
Следствие продвигается со скоростью черепахи, особенно в вопросе того, кто именно направил ракетную систему с поля битвы на востоке Украины. The probe has been grinding forward at a glacial pace, thanks to the difficulty in ascertaining who exactly directed the missile system from the battlefields of eastern Ukraine.
Два года спустя Путин направил свои войска и авиацию на защиту сирийского диктатора. Two years later, Putin sent troops and planes to defend him.
Безоговорочно приняв ответственность за начало войны, Нарсалла направил деятельность Хезболлы на быстрое восстановление деревень и городов, вплоть до израильской границы. Having implicitly accepted responsibility for starting the war, Nasrallah has directed Hezbollah to focus on rapid reconstruction in villages and towns, right up to the Israeli border.
В 2010 году российский Тихоокеанский флот направил в Сан-Франциско свой флагманский корабль «Варяг». In 2010, the Russian Pacific Fleet sent its flagship Varyag to visit San Francisco.
Безоговорочно приняв ответственность за начало войны, Насралла направил деятельность Хезболлы на быстрое восстановление деревень и городов, вплоть до израильской границы. Having implicitly accepted responsibility for starting the war, Nasrallah has directed Hezbollah to focus on rapid reconstruction in villages and towns, right up to the Israeli border.
МВФ направил бы в Киев еще 1 миллиард, а Европейский Союз — 600 миллионов евро. The IMF will send another $1 billion and the European Union, another 600 million Euros.
В октябре 1980 года Топалян направил другого человека снять в аренду складское помещение в Бедфорде, штат Огайо, используя поддельные документы. In October 1980, Topalian directed another individual to rent a storage unit in Bedford, Ohio, using false identification.
11 августа 2000 года Специальный докладчик направил повторное письмо, касающееся убийства адвоката Кумара Поннамбалама. On 11 August 2000, the Special Rapporteur sent a follow-up letter regarding the murder of lawyer Kumar Ponnambalam.
" Господа Председатели, как упомянул вчера г-н Уокер, в 1999 году ваш предшественник, поддержанный Пленарной сессией, направил работу РГС в русло более тесной интеграции с Интернетом. “Chairmen, as mentioned yesterday by Mr. Walker, in 1999, your predecessor, supported by the Plenary, directed the CSG to move closer to the Internet.
Черноморский флот направил на эти маневры под названием PASSEX три корабля, а турки два. The Kremlin’s Black Sea Fleet deployed three ships while the Turks sent two vessels to the exercise, which is called PASSEX.
Ан, Хиддинк и Капелло, утверждающий, что сборная проиграла из-за лазерной указки, которую кто-то направил в глаза вратарю Игорю Акинфееву перед сравнявшим счет голом алжирцев, — лишь малая часть российского импорта. Indeed, Ahn, Hiddink, and Capello — who blamed his team’s elimination on a laser pointer directed into the eyes of goalkeeper Igor Akinfeyev just before Algeria scored an equalizing goal — are just a few of Russia’s many foreign commodities.
Демонстративно отвергнув это требование, Киев направил войска на захват контролируемого повстанцами восточного украинского города Славянска. Defying that demand, Kyiv sent its military to try to retake the rebel-controlled eastern Ukrainian city of Slovyansk.
Один из немногих российских оппозиционеров, которому не удалось заткнуть рот, (бывший заместитель премьер-министра Борис Немцов) направил лукавый запрос в ФСБ с просьбой объяснить, почему эта служба не воспрепятствовала 27 и 30 мая незаконному пересечению границы вооруженными людьми на грузовиках. With a tongue-in-cheek complaint, one of the few remaining unmuzzled Russian oppositionists (former Deputy Prime Minister Boris Nemtsov) directed an inquiry to the FSB to explain why it had not prevented the illegal crossings of trucks with armed persons on board on May 27 and May 30.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.