Sentence examples of "направляемое" in Russian
Translations:
all3345
level520
send516
train387
point325
forward297
guide272
channel256
direct202
refer199
route130
post92
steer76
press49
funnel8
vector3
funneled2
range against1
commission into1
channelize1
other translations8
подтверждение получения сообщений, направляемое их авторам;
Acknowledging the receipt of communications to their authors;
Следует разработать международные стандарты для внесения ясности в правила, касающиеся передачи от поставщика получателю права собственности на направляемое на таможенные склады оружие.
International standards should be formulated to clarify rules pertaining to the transfer of ownership of arms consignments between the supplier and the recipient.
Согласно статье 3 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, направляемое истцом уведомление об арбитраже должно включать " изложение в общей форме характера спора ", а также " содержание исковых требований ".
Article 3 of the UNCITRAL Arbitration Rules requires the claimant's notice of arbitration to indicate the “general nature” of its claim as well as the “remedy or relief sought”.
В любом случае, такая практика (которая была бы равносильна стимулированию оговорок), безусловно, не должна приветствоваться и не отвечала бы цели, которая оправдывает «превентивные возражения»: «уведомление», заранее направляемое государствам и международным организациям, которые намереваются сформулировать оговорки, неприемлемые для возражающего государства.
In any case, such a practice (which would be tantamount to soliciting reservations) should surely be discouraged, and would not serve the purpose of “preventive objections”: the “warning” made in advance to States and international organizations seeking to formulate reservations unacceptable to the objecting State.
Договор о закупках, заключенный на условиях рамочного соглашения, вступает в силу в момент, когда закупочный заказ, как это предусматривается в [статьях], или уведомление об акцепте, направляемое выигравшему поставщику (поставщикам) или подрядчику (подрядчикам), как это предусматривается в [статьях], выдается и направляется соответствующему поставщику или подрядчику.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when a purchase order as provided for in [articles …] or the notice of acceptance to the successful supplier (s) or contractor (s) as provided for in [articles …] is issued and dispatched to the supplier or contractor concerned.
Договор о закупках, заключенный на основании условий рамочного соглашения, вступает в силу тогда, когда закупочный заказ, как это предусматривается в [статьях], или уведомление об акцепте, направляемое выигравшему поставщику (поставщикам) или подрядчику (подрядчикам), как это предусматривается в [статьях], выдается и направляется соответствующему поставщику или подрядчику.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when a purchase order as provided for in [articles …] or the notice of acceptance to the successful supplier (s) or contractor (s) as provided for in [articles …] is issued and dispatched to the supplier or contractor concerned.
предусмотреть, что любое такое уведомление должно быть составлено на языке, который, как можно разумно ожидать, позволит проинформировать получателей о его содержании (достаточно, чтобы уведомление было составлено на языке соглашения об обеспечении, а если сила в отношении третьих сторон была придана обеспечительному праву путем регистрации, достаточно, чтобы уведомление, направляемое всем сторонам, было составлено на языке регистрации);
Provide that any such notice should be in a language that is reasonably expected to inform its recipients about its contents (notice to the grantor is sufficient if it is in the language of the security agreement and, if the security right was made effective against third parties by registration, notice to all other persons is sufficient if it is in the language of the registry);
предусмотреть, что любое такое уведомление должно быть составлено на языке, который, как можно разумно ожидать, позволит проинформировать получателей о его содержании (достаточно, чтобы уведомление было составлено на языке соглашения об обеспечении, а если сила в отношении третьих сторон была придана обеспечительному праву на основе регистрации, достаточно, чтобы уведомление, направляемое всем сторонам, было составлено на языке реестра);
Provide that the notice should be in a language that is reasonably expected to inform its recipients about its contents (notice to the grantor is sufficient if it is in the language of the security agreement and, if the security right was made effective against third parties by registration, notice to all other persons is sufficient if it is in the language of the registry);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert