Sentence examples of "направят" in Russian

<>
Пройдет несколько лет, прежде чем все страны, участвующие в цикле переписей 2000 года, направят свои окончательные наборы таблиц Евростату. It takes several years before all countries participating in the 2000 Census Round have sent their final set of tables to Eurostat.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Integrated by the leader's charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
Даже если новый договор будет вскоре подписан, нет никаких шансов, что его направят в Сенат на ратификацию до будущего года. Even if a new treaty is signed soon, there is no chance it will be sent to the Senate for ratification before next year.
Теперь у нас есть повод подумать над тем, в какую сторону республиканцы направят Сенат. We now have to ponder how the Republicans will direct the course of the Senate.
Если Россия решит со временем эксплуатировать эти нефтеносные районы, что в такой ситуации сделают США — направят 6-й флот, чтобы прекратить эти действия? And if Russia eventually decides to start exploiting these areas, is the United States going to send the 6th Fleet to stop it?
Но если этого не произойдет, тогда они или их преемники незамедлительно снова направят общественный гнев против США. But if it doesn’t, then they or their successors will immediately direct public anger and emotion at the Great Satan once again.
Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину. Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country.
Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов. As long as young people direct their efforts accordingly, they can acquire these skills in virtually any of the major courses of university study.
К сожалению, в данный момент для меня не станет потрясением, если русские действительно направят туда свои войска (если действия русских еще вызывают у вас потрясение, значит, вы просто не следите за событиями). И тем не менее, существует вполне реальная возможность, что все это не выльется в полномасштабную войну. At this point it unfortunately would not shock me if the Russians sent in troops (if you’re still shocked by anything the Russians do you haven’t been paying attention) but there’s still a real possibility that things don’t devolve into an all-out war.
Юристы Путина полностью изменят это решение; у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д. Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну. Putin’s lawyers will reverse that decision; the party will have cells or committees in every factory, corporation, military unit, university department, etc. Integrated by the leader’s charisma and party discipline, party members will direct and unify the desolated country.
Помимо этого, МСУО обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой рассмотреть замечания и предложения по проекту предлагаемых международных стандартов финансовой отчетности для малых и средних предприятий Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ), которые заинтересованные делегации направят в секретариат ЮНКТАД в течение двух недель после завершения двадцать четвертой сессии. ISAR further requested the UNCTAD secretariat to consider comments and suggestions on the Exposure Draft of a Proposed International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities of the International Accounting Standards Board (IASB) that interested delegations would send to the UNCTAD secretariat within two weeks after the twenty-fourth session.
Эрдоган направил курдам убедительное послание. Erdogan has sent Iraqi Kurds a forceful message.
Эта атака не направлена на Xbox Live. The attack is not directed at Xbox Live.
Лита направила меня к вам. Lita sent me to you.
Она направлена по IP-адресу целевого устройства. It’s directed at the IP address of the targeted device.
Какой-то юрист направил тебе письмо. Some lawyer sent you a letter.
Его ироничные замечания направлены не на тебя. His ironical remarks aren't directed at you.
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору! We should send a letter of thanks to the prosecutor!
Во-первых, все они направлены против человечества. First they are all directed against humanity.
Москва направила на конференцию весьма представительную делегацию. Moscow sent some of its biggest guns to the conference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.