Sentence examples of "нарастает" in Russian with translation "increase"

<>
А поскольку конфликт в Ливии нарастает, есть угроза увеличения этих потоков. And as the conflict in Libya intensifies, these flows threaten to increase.
По мере того как угроза нарастает, Израиль позволил Египту увеличить численность войск на полуострове, несмотря на договор. As the threat has mounted, Israel has allowed Egypt to increase troop levels in the peninsula beyond those stipulated in the peace accords.
Уровень нарастает, количество упаковок увеличивается, использование одноразовой тары быстро распространяется как жизненная концепция и это видно в океане. The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Когда паника нарастает, как снежный ком, рынки становятся жестокими и продают все подряд, поскольку корреляция между акциями усиливается. When fear becomes widespread, markets become less forgiving as correlation among stocks increases and most everything gets sold at once.
Напряжённость нарастает от Инда до Нила и далее в Северной Африке, где любые беспорядки мгновенно будут влиять на безопасность в Европе. Tensions are increasing from the Indus to the Nile and across North Africa, where any turmoil will have an immediate impact on European security.
Я хочу спросить, что перенесет Т - технологию из числителя, назовем это T1 - когда отрицательное воздействие нарастает, в знаменатель - T2, когда оно сокращается? So I ask, "What would move T, technology, from the numerator - call it T1 - where it increases impact, to the denominator - call it T2 - where it reduces impact?
Более того, уровень рыночной концентрации в сельском хозяйстве нарастает, что объясняется увеличением спроса на аграрное сырьё, необходимое для производства продовольствия, кормов и энергии. Moreover, market concentration in the agriculture sector is on the rise, owing to increased demand for the agricultural raw materials needed in food, animal feed, and energy production.
Поскольку наряду с российскими операциями против «Исламского государства» нарастает напряженность в районе Южно-Китайского моря, способная вылиться в стычки противоборствующих флотов, мы можем увидеть лодки 877-го проекта в действии и в азиатских водах. In addition to Russian operations against Islamic State, as tensions in the South China Sea increase the possibility of a naval skirmish, we could see Kilo submarines in action in Asian waters.
Во-вторых, основные права человека и нужды правоохранительных учреждений игнорируются в то самое время, когда нарастает волна преступного насилия и на территории всей страны все явственнее ощущаются присутствие и деятельность организованных преступных группировок и картелей, занимающихся торговлей наркотиками. The second trend is the disregard of key human rights and rule of law institutions occurring during a period marked by a rise in criminal violence and the increasing presence and activity of organized crime and drug trafficking cartels throughout the country.
Сократилось производство и ухудшилась его структура по сравнению с дореформенным периодом. Снижается инвестиционная и инновационная активность. Нарастает научно-техническое отставание России от развитых стран. Усиливается зависимость от импорта продовольствия и потребительских товаров, оборудования и технологий. Растет внешний и внутренний государственный долг». It is expressed as substantial production decline, drops in investment and innovation activity, the destruction of scientific and technological potential, stagnation in agriculture, disarray in the payment and monetary system, fiscal revenue shrinkage, increases in public debt.
Террористические нападения в Анкаре и Стамбуле происходят одно за другим, а их интенсивность нарастает, указывая на то, что две войны, которые параллельно ведет Турция — против курдских сепаратистских группировок на юго-востоке страны и против «Исламского государства» в Сирии, далеки от победного завершения. Successive terrorist attacks in Ankara and Istanbul have increased in intensity — an indication that Turkey’s parallel wars, against Kurdish separatist groups in the southeast of the country and against Islamic State in Syria, are far from being under control.
Хотя в последние пять десятилетий потребление водных ресурсов быстро растет в результате быстрого роста населения в нескольких странах и экономического развития региона ЭСКАТО, потребление воды в сельском хозяйстве нарастает более медленными темпами; для того, чтобы поддерживать рост региона, водные ресурсы перебрасываются на промышленные и бытовые нужды, что отвлекает их от сельского хозяйства. Though water use has increased rapidly during the last five decades in response to the rapid population growth in several countries and the economic development of the ESCAP region, water use for agriculture has been increasing at a slower rate; in order to support the region's growth, water resources have been shifted to industrial and domestic uses and diverted away from agriculture.
Нарастание изоляции всегда усиливает недовольство и обостряет ситуацию. Increasing isolation always means anger and escalation.
Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства. China’s west and south, however, have become sources of increasing worry.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. In either case, the Single Market will come under increasing pressure.
К сожалению, “либеральные принципы” мировой торговой системы “находятся под нарастающей атакой”. Unfortunately, “the liberal principles” of the world trade system “are under increasing attack.”
Он сказал, "Жизни на Земле грозит все нарастающий риск уничтожения бедствием. He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster .
Скоро выборы на Украине и в Молдове, и свойственные выборам злоупотребления нарастают. Elections are pending in Ukraine and Moldova, and abuses normally accompanying elections are on the increase.
Цивилизация возникла около 10 тысяч лет назад, и темпы развития устойчиво нарастают. Civilization became about 10,000 years ago and the rate of development has been steadily increasing.
Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции. Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.