Sentence examples of "народное сопротивление" in Russian

<>
Учитывая народное сопротивление этим изменениям, задача Абэ будет не из легких. Given popular resistance to change, Abe’s task will not be easy.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government.
Это еще больше усугубит участь Януковича, а в центре и на западе страны возникнет мощное народное сопротивление. It would make Yanukovych’s plight worse and, in central and western Ukraine certainly, encounter massive popular resistance.
В тот момент возвращение коммунизма выглядело отвратительной перспективой для многих в России: народное сопротивление перевороту оформилось за пару часов после обращения заговорщиков. At that moment a communist comeback was a loathsome prospect to many in Russia; popular resistance to the coup took shape a couple of hours after the plotters’ address.
Точно так же, эмпатия к детям, которые действительно или предположительно пострадали в результате вакцин, в значительной степени движет народное сопротивление вакцинации детей от опасных заболеваний. Likewise, empathy with a handful of children who are, or are believed to be, harmed by vaccines largely drives popular resistance to vaccinating children against dangerous diseases.
Такие настроения, естественно, присутствовали в значительной степени и в 30-х годах ХХ века, когда народное сопротивление винило в Великой Депрессии зловещие силы "международного капитала". There was certainly a great deal of this type of sentiment in the 1930's, when the populist response to the Great Depression attributed it to the sinister forces of "international capital."
Растущее осознание провала нынешней политики является причиной социального недовольства, гражданского неповиновения и политической нестабильности, яркими примерами чего являются завершившиеся выборы в Италии и растущее народное сопротивление реформам в Греции. Growing awareness of the failure of current policies is causing social discontent, civil disorder, and political instability, with the recently concluded Italian elections and the growing popular resistance to Greek reform efforts serving as a bellwether.
Но, хотя оно и представляет собой прогресс со времен 2012 года, когда народное сопротивление в Южной Корее к идее военного сотрудничества с Японией заставило подобное соглашение рухнуть, то последнее усилие является, в лучшем случае, неэффективным. But, though it does represent progress from 2012, when popular opposition in South Korea to the idea of military cooperation with Japan caused a similar agreement to collapse, the latest effort is inefficient, at best.
Эти две страны связаны историческими, этническими и племенными связями, и тем не менее ни у одной из них нет средств на то, чтобы разрешить народное негодование и сопротивление. The two countries are joined through historical, ethnic, and tribal ties, yet neither has the means to resolve popular resentments and resistance.
Говорят ли они сами за себя или действует от имени режима, вбрасывая пробные «воздушные шары», чтобы протестировать народное мнение и почву за рубежом, получив ответ на возможность тотальной войны? Are they speaking for themselves or are they acting on behalf of the regime, sending out trial balloons in order to test the popular, and overseas, response to the possibility of an all-out war?
Молчание часто подразумевает сопротивление. Silence often implies resistance.
Защита немцев от финансового хаоса помогла Меркель снова вернуть себе народное одобрение, после того как осенью 2010 общество выразило свое негодование по поводу помощи Греции, Ирландии и Португалии, в связи с чем поддержка ее партии понизилась до 29%. Shielding Germans from the turmoil has helped reverse Merkel’s fortunes after public anger at bailouts for Greece, Ireland and Portugal sent support for her bloc as low as 29 percent in the fall of 2010.
Их сопротивление было сломлено. Their opposition broke down.
Стоит понаблюдать за тем, что будет происходить в Белоруссии. Это позволит понять, какие уроки извлек Путин из событий на Украине, и не помешает ли снова его планам народное недовольство. Further developments in Belarus are worth watching to see what lessons Putin has drawn from Ukraine, and whether popular discontent can thwart him again.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов. Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives.
Подавление инакомыслия ведет к тому, что Путин все больше теряет связь с людьми, и происходит это в момент продолжительного экономического спада, который испытывает народное терпение. The shutting down of dissent means that Putin is increasingly disconnected from the people, at a time when a protracted economic slump is testing their patience.
Сопротивление воздуха будет настолько незначительным, что ему покажется, будто он просто плывет над Землей. Air resistance will be so minimal that it will seem like he’s simply floating above Earth.
Прошло два года с тех пор, как народное восстание в Киеве свергло пророссийский режим на Украине. Two years have passed since a popular uprising in Kyiv toppled a Russia-backed regime in Ukraine.
Это усилит сопротивление Запада и НАТО российским гибридным атакам. And they will also stiffen European and NATO resistance to Russia as well.
Правящий Союз за народное движение первичные выборы не планирует, а 56-летний Саркози еще не выдвинул свою кандидатуру. The ruling Union for a Popular Movement has no primaries planned and Sarkozy, 56, has yet to declare his candidacy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.