Sentence examples of "нарушать" in Russian with translation "upset"

<>
Седьмой — дальнейшее взаимное сокращение ядерных арсеналов и договоренность не нарушать ядерный паритет посредством строительства новых оборонительных и наступательных ракетных комплексов. The seventh is further mutual reductions in nuclear arsenals and an agreement not to upset nuclear parity via the installation of new defensive or offensive missile systems.
Спасибо, что нарушил мой режим дня. I don't appreciate you upsetting my routine.
После атак, их отношения с их окружением были нарушены. Since the attacks, their relationship with their surroundings has been upset.
Похоже на то, что вы нарушили хрупкое душевное равновесие моей экономки. You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper.
Сила личных состояний, влияющая на общественное мнение, особенно в США, также нарушает традиционный порядок. The power of private fortunes to sway public opinion, especially in the US, also upsets the traditional order.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Когда ошибочная война Америки в Ираке низвергла Саддама Хусейна в 2003 году, был нарушен деликатный баланс. When America’s misguided war in Iraq deposed Saddam Hussein in 2003, it upset a delicate balance.
В этой части мира, где более или менее доминировал 6-й флот США, серьезно нарушен военный баланс. The military balance in that part of the world – where the US Sixth Fleet more or less dominated – has been upset.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать. The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Россия утверждает, что данные системы противоракетной обороны могут нарушить ядерный баланс, сведя на нет ее средства стратегического сдерживания. Russia has maintained that these missile-defense systems threaten to upset the nuclear balance by negating its strategic deterrent.
По словам Пескова, Путин поддерживает идею разоружения, но оно должно быть «справедливым, пропорциональным и без нарушения вот этого равновесия». Putin supports disarmament, Peskov said, “but it must be fair, proportionate and without upsetting this balance.”
И ни одна из них не является достаточно крупной для того, чтобы нарушить баланс, существующий на сегодняшний день в ЕС. None of them is of a size that could upset the EU's current balance.
Этот принцип, с которым согласились все стороны, должен быть приведен в жизнь, даже если он нарушает старые привычки и удобные доходы. This principle, to which all agreed, must be enforced even if it upsets old habits and comfortable incomes.
Если Вы увидели на Instagram фото, подпись или комментарий с нарушением, обратите внимание на переписку, с которой это может быть связано. When you see an upsetting post, caption or comment on Instagram, consider the larger conversation it may be connected to.
Эта тенденция нарушает стратегическую стабильность, расстраивает процессы контроля над вооружениями и повышает риски дальнейшей милитаризации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве. This trend upsets strategic stability, disrupts arms control processes and increases the risks of further militarization of space and an arms race in outer space.
Россия предупредила, что американский план может стать причиной новой гонки вооружений, нарушить стратегический баланс в регионе и стать угрозой российскому потенциалу ядерного сдерживания. Russia has warned the U.S.-led plan may provoke a new arms race and upset a strategic balance in the region by threatening its nuclear deterrent capability.
Резкое увеличение государственного сектора экономики, который и так уже значительно превышает частный, нарушит данный шаткий баланс, что приведёт к замедлению экономического роста в будущем. Sharply raising the government’s already outsized profile in the economy will upset this delicate balance leading to slower growth in the future.
Они навязывают экстрактивные (плохие) учреждения вместо использования инклюзивных (хороших) учреждений; и, поскольку технология может нарушить их контроль над обществом, они предпочитают оставаться без нее. They impose extractive (bad) institutions, instead of adopting inclusive (good) institutions; and, because technology may upset their control over society, they choose to do without it.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая. But, while necessary, this strategy threatens to upset the delicate balance between private- and public-sector expansion that has underpinned China’s expansion so far.
Вашингтон утверждает, что система ПРО предназначена для защиты от иранской угрозы, однако, по мнению Москвы, она нарушает стратегический баланс между российскими и западными ядерными силами. Washington has said the anti-missile system would defend against a threat from Iran, but Moscow views it as upsetting the strategic balance between Russian and Western nuclear forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.