Sentence examples of "нарушая" in Russian with translation "disturb"

<>
Базы данных восстановления позволяют восстанавливать данные из архива или копии базы данных, не нарушая доступ пользователей к текущим данным. RDBs enable you to recover data from a backup or copy of a database without disturbing user access to current data.
Он распространял слухи, вводя население в заблуждение и серьезно нарушая общественный порядок своей активной деятельностью по лечению болезней путем изгнания злых духов. He fabricated rumours to mislead people and seriously disturbed the public order by being vigorously engaged in'treatment of diseases through banishment of evil spirits'.
Это позволяет вам осуществлять мониторинг изменяющейся сети заказов и доступности номенклатур, не нарушая статический план, которые другие сотрудники используют в своих рабочих процессах. This enables you to monitor the changing order network and item availability without disturbing the static plan that others are using for their work processes.
Солнце сияло над Германией и ее экономикой, и Меркель решила, что ее высшим долгом является поддерживать благосостояние жизни населения, не нарушая его политикой. The sun was shining on Germany and its economy, and Merkel regarded it as her highest duty to maintain citizens' sense of wellbeing by not disturbing them with politics.
Хорошо выучив свой урок во время жестокой и дорогостоящей войны с Ираном в 1980-х, Саддам проявлял осторожность, не нарушая геополитическое равновесие в регионе. Having learned his lesson during Iraq’s brutal and costly war with Iran in the 1980s, Saddam was careful not to disturb the region’s geopolitical equilibrium.
В действительности, есть пять постов для претендующих на право быть избранными; таким образом, проходят сложные, но секретные обсуждения, проводимые европейскими канцеляриями, по вопросам кто и что должен делать, не нарушая хрупкого баланса между политическими семьями или между большими и малыми государствами. In fact, there are five jobs up for grabs, so a complex but secretive discussion is being conducted between Europe’s chancelleries over who might do what without disturbing the delicate balances between political families or between large and small states.
Заявитель отмечает, что Военный суд Пловдива принял как очевидный и не требующий доказательств тот факт, что во время инцидента он находился в нетрезвом состоянии, задевал столы и кресла в баре в вестибюле и сбрасывал на пол пепельницы, " нарушая тем самым общественный порядок ". The complainant states that the Martial Court in Plovdiv accepted as an established fact, without verification, that he was drunk at the time of the incident, and that he hit tables and armchairs in the lobby bar, and threw down ash-trays “thus disturbing the public order”.
d Заявитель отмечает, что Военный суд Пловдива принял как очевидный и не требующий доказательств тот факт, что во время инцидента он находился в нетрезвом состоянии, задевал столы и кресла в баре в вестибюле и сбрасывал на пол пепельницы, «нарушая тем самым общественный порядок». d The complainant states that the Martial Court in Plovdiv accepted as an established fact, without verification, that he was drunk at the time of the incident, and that he hit tables and armchairs in the lobby bar, and threw down ash-trays “thus disturbing the public order”.
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
Антропогенные выбросы инертных соединений, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие. Anthropogenic emissions of inert compounds containing chlorine and bromine disturb this balance.
Антропогенные выбросы озоноразрушающих веществ, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие. Anthropogenic emissions of ozone-depleting substances containing chlorine and bromine disturb this balance.
Строительные работы там идут ночью вокруг Монмартре, чтобы днем не нарушать движение. They are doing construction at night around the Montmartre so as not to disturb daytime traffic.
Рабочие лидеры часто обвиняются в «организации незаконных процессий» или «нарушении общественного порядка». Labor leaders are often charged with "organizing an illegal procession" or "disturbing the social order."
Ни в чьих интересах долго нарушать этот прагматизм "живи и дай жить другим". It has been in no one's interest to disturb this live-and let-live pragmatism for very long.
Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи. That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting.
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals.
Государство гарантирует свободу отправления любых религиозных обрядов при условии, что они не нарушают общественного порядка». The State guarantees the freedom to conduct any religious rites, provided they do not disturb public order.”
Подобная форма несоответствия руководства часто приводила к нарушению взаимоотношений и между Южной Кореей и США. This form of leadership mismatch has also disturbed relations between South Korea and the US.
Важно, чтобы эта концепция не ущемляла прав, закрепленных в ДНЯО, и не нарушала неустойчивый баланс в Договоре. It is imperative that this concept not weaken the rights enshrined in the NPT nor disturb the delicate balance of the Treaty.
Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка. Until we get it back, we issue citations for loitering, unlawful assembly, disturbing the peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!