Beispiele für die Verwendung von "нарушивший" im Russischen

<>
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded.
В то же время гражданин, нарушивший закон, не может уклониться от судебного преследования на основании исповедования своей религии. At the same time, a citizen who has broken the law cannot escape judicial proceedings by reason of his religion.
Во время декабрьской пресс-конференции, критикуя Анкару за атаку на российский бомбардировщик, нарушивший воздушное пространство Турции, президент России Владимир Путин добавил, что «турки решили лизнуть американцев в одно место». While slamming Ankara at a December news conference for shooting down a Russian plane that violated Turkish airspace, Russian President Vladimir Putin opined that “the Turks decided to lick the Americans in a certain place.”
В июле 2004 года был принят Закон о коммуникационной сети, нарушивший 105-летнюю монополию компании «Кэйбл энд уайрлес» и положивший начало процессу постепенной либерализации данного сектора, который должен быть завершен к концу 2005 года. In July 2004, the Telecommunications Bill 2004 was passed, breaking the 105-year monopoly of Cable and Wireless and introducing gradual liberalization of the sector to be completed by the end of 2005.
Право граждан обращаться с жалобами и просьбами в любой орган, нарушивший их права, было претворено в жизнь с принятием Закона о подаче жалоб № 190-ХII от 19 июля 1994 года. The citizens'right to address complaints and requests to any unit which violated their rights was implemented along with the adoption of the Law on Petitions No. 190-XII of 19 July 1994.
Правительство Эрдогана, после того как был сбит российский самолет, нарушивший на несколько секунд воздушное пространство Турции — сама Анкара часто нарушает воздушное пространство Греции, — может втянуть НАТО в конфликт с Москвой. By downing a Russian plane for entering Turkish airspace for a few seconds — Ankara routinely violates Greek airspace — the Erdogan government risks dragging NATO into a conflict with Moscow.
Какой же закон нарушил Флинн? So what law did Flynn violate?
И опять процесс общения нарушен. Once again, the communication process has broken down.
Лесные сурки нарушили федеральное место преступления. Those Woodchucks disturbed a federal crime scene.
Ты нарушил соглашение с дредами. You've violated our treaty with the dreads.
Одно нарушенное обещание за другим. One broken promise after another.
Когда эти зоны нарушены, углерод высвобождается в виде выбросов. When these areas are disturbed, carbon is released.
Ты нарушила правила дорожного движения. You're violating the traffic regulations.
Видимо, условия контракта были нарушены. The contract, apparently, had been broken.
Я в безопасности, пока ничто не нарушит этот невероятно хрупкий баланс. I'm staying as long as nothing disturbs this incredibly delicate balance.
Нет, раз команчи нарушили договор. Not since the Comanche violated the treaty.
Я нарушил моё обещание тебе. I have to break my promise to you.
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem.
Вы грубо нарушили служебные предписания. You have massively violated the regulation.
Он нарушил правило номер один. He broke rule number one.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.