Sentence examples of "насильственные браки" in Russian

<>
Признавая, что некоторые из этих изменений необходимы, например, для того, чтобы предотвратить насильственные браки, другие изменения, такие как повышение требований в отношении уровня дохода при воссоединении семей, сильно ударят по женщинам. While acknowledging that some of the changes were necessary, for example to prevent forced marriages, others — such as the rise in the income requirement for family reunification — would hit women hard.
Отмечая, что Переходный кодекс Эритреи, принятый в 1991 году, устанавливает минимальный брачный возраст, запрещает насильственные браки и устанавливает систему справедливого раздела собственности супругов при разводе, Комитет выражает озабоченность тем, что эти законы не исполняются и что продолжают применяться дискриминационные обычные законы и практика. While noting that the Transitional Code of Eritrea adopted in 1991 establishes a minimum age at marriage, prohibits forced marriages and establishes a system of equitable division of marital property upon divorce, the Committee is concerned that these laws are not enforced and that discriminatory customary laws and practices continue to be applied.
Так, 23 декабря 1998 года в Кот-д'Ивуаре был принят закон, пресекающий насилие по отношению к женщине и, в частности, такую практику, как сексуальное домогательство, ранние или насильственные браки и эксцизия, а также учреждающий Семейный кодекс, который повысил роль женщины в ивуарийском обществе. Indeed, on 23 December 1998, the Government of Côte d'Ivoire had adopted legislation prohibiting violence against women, including such practices as sexual harassment, early marriage, forced marriage and genital mutilation, and establishing a Family Code, thereby strengthening the position of women in society.
содействовать расширению понимания мужчинами того, каким образом насилие, включая торговлю людьми для целей коммерческой сексуальной эксплуатации, насильственные браки и принудительный труд наносят ущерб женщинам, мужчинам и детям и подрывают принципы равенства мужчин и женщин, и рассматривать меры, направленные на искоренение спроса на продаваемых женщин и детей; Encourage increased understanding among men of how violence, including trafficking for the purposes of commercialized sexual exploitation, forced marriage and forced labour, harms women, men and children and undermines gender equality, and consider measures aimed at eliminating the demand for trafficked women and children;
Г-жа Нго Сом (Камерун), отвечая на вопросы и замечания, высказанные Комитетом в связи с первоначальным докладом Камеруна, говорит, что в стране разрабатывается направленная на улучшение положения женщин секторальная стратегия, призванная изменить традиционные взгляды на полигамию, насильственные браки и калечащие операции на женских половых органах, а также обеспечить включение гендерной перспективы в процесс развития. Ms. Ngo Som (Cameroon), responding to questions and concerns raised by the Committee in connection with the initial report of Cameroon, said that a sectoral strategy for the advancement of women was being developed to change traditional attitudes concerning polygamy, forced marriages and genital mutilation and to integrate the gender perspective into development.
Например, он учредил имеющие историческое значение процедуры расследования фактов использования детей-солдат и насильственного брака. It has, for example, instituted landmark proceedings to investigate the use of child soldiers and forced marriage.
На судебном процессе впервые было отмечено, что международный трибунал вынес постановление в отношении набора несовершеннолетних военнослужащих и насильственных браков во время вооруженного конфликта. The trial marked the first time that an international tribunal had ruled on the crimes of recruitment of child soldiers and forced marriage in an armed conflict.
Международные наблюдатели отмечали также среди факторов, повышающих степень уязвимости женщин в данном регионе, распространение случаев насильственных браков, многоженства и преступлений на почве кровной мести. International observers have also reported forced marriages, polygamy and blood feuds as factors that increase the vulnerability women in this region.
Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу того, что действующее законодательство и обычная практика не обеспечивают достаточной защиты детей в том, что касается ранних и насильственных браков. The Committee joins the State party in expressing concern that current legislation and common practice provide insufficient protection to children in the context of early and forced marriage.
В них излагалось предупреждение о том, что шведское общество никогда не согласится с насильственными браками и многоженством (прозрачный намек на ислам), и что беженцев там будут размещать в палатках, а затем депортировать. The leaflet warned that Swedish society would never accept forced marriages and polygamy — transparent code for “Islam” — and that refugees would be housed in tents and then deported.
Эти события спровоцировали дискуссию: как подобное может происходить в 2015 году в светском государстве, где ранние браки, тем более насильственные, запрещены, как и многоженство? All of this sparked a debate in Russia: How could this happen in 2015, in a secular state that outlaws underage marriages, let alone forced ones, and polygamy?
Браки является одной из форм нарушения прав человека. Marriage is a type of human rights violation.
Как утверждается, Стросс-Кан осуществил свои насильственные действия сексуального характера в отношении 32-летней горничной 14 мая в отеле Sofitel, находящемся в деловом центре Манхэттена. Об этом сообщает полицейское управление города Нью-Йорка. Strauss-Kahn’s sexual attack on the 32-year-old maid allegedly occurred on May 14 at a Sofitel hotel in midtown Manhattan, according to the New York Police Department.
Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран. Gay marriage is permitted in less than 20% of countries.
Россия активно защищает свою сферу влияния в ближнем зарубежье и бросает вызов либеральному индивидуализму, который лежит в основе ключевых западных институтов. Она готова использовать силы своих ставленников и прочие насильственные средства для защиты того, что считает своими главными интересами. Russia is defending its sphere of influence in its “near abroad” vigorously and is challenging the liberal individualism that underpins core Western institutions, and it is all too willing to use proxy forces and other violent tools to protect what it sees as its core interests.
Сторонники Вилдерса стремятся заставить иммигрантов принять культуру страны, в которой они живут — что в случае с Нидерландами включает в себя однополые браки, доступные для всех аборты и эвтаназию — в противном случае они должны покинуть эту страну. Wilders supporters are telling immigrants to adopt the host country's culture – which, in the Netherlands' case, includes gay marriage, widely available abortion and euthanasia – or leave.
На этой неделе два постоянных члена Совета Безопасности отклонили резолюцию (язык который был смягчен для обеспечения их поддержки), которая призывала к немедленному прекращению насилия, и требовала, чтобы те, кто несет ответственность за насильственные действия по отношению к безоружным демонстрантам, были привлечены к ответу. This week, the two permanent members of the Security Council rejected a resolution (which was watered down to gain their support) that called for an immediate end to violence and demanded that those responsible for perpetuating violence against the unarmed protesters be held accountable.
Но согласимся с вами в том, что все-таки однополые браки детей не производят», - заявил он. “But you will agree that, after all, same-sex marriages do not produce children.”
Крайние правые могут попытаться предпринять некие антиконституционные и, возможно, насильственные действия по смене руководства. Они могут в этом преуспеть, а могут и не преуспеть. Some sort of non-constitutional and possibly violent change to the leadership might be attempted from the Far Right, and might or might not succeed.
Браки между католиками и протестантами осуждались, однако преобладающим подходом оставался подход «живи сам и позволь жить другим» — «либерализм, доходящий до апатии», как говорит Вийнберг. Marriages between Catholics and Protestants were frowned upon, but the general attitude was live and let live – "liberalism as apathy," as Wijnberg puts it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.