Sentence examples of "настраиваемые" in Russian with translation "pit"

<>
Забастовка водителей грузовиков настраивает народ против Кремля Truckers' Strike Pits The People Against The Kremlin
Менее чем за год малоизвестная технология обогащения урана настроила активистов из движения нераспространения против атомной промышленности. In less than a year, a little-covered development in uranium enrichment technology has pitted nonproliferation activists against the nuclear industry.
До 2014 года в этой стране существовал глубокий раскол между русскоязычным востоком и националистически настроенным украиноязычным западом. Prior to 2014, the nation was riven with deep political disputes that often pitted the Russian-speaking east against the more nationalist Ukrainian-speaking west.
Я настрою ребят из Хора друг против друга, порву группу изнутри, пока это не взорвется как воспалённый прыщ! I will pit these Glee Clubbers against one another, rupturing the group internally, until it explodes like a ripe zit!
Чтобы определить, настроена ли функция замедления ответов для фильтрования получателей, анализатор приложения Microsoft® Exchange Server считывает следующий параметр реестра: The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool reads the following registry entry to determine whether the tar pit feature of recipient filtering has been set:
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле. A war that pits America against the world could call into doubt the progress of globalization, particularly international trade negotiations.
Кремль пошел в контрнаступление 8 сентября, когда анонимный чиновник сказал «Интерфаксу», что мэрия «переусердствовала» в своих «неприемлемых» попытках настроить Путина против Медведева. The Kremlin hit back on Sept. 8, when an unidentified official told Interfax that city hall had “overdone it” in its “inadmissible” attempt to pit Putin against Medvedev.
Вместо этого тщетная попытка Чэня "помешать китаизированию" Тайваня создала неразумно сеющее распри вздорное общество, настраивая "жителей материка" и "местных жителей" друг против друга. Instead, Chen's futile effort to "de-Sinicize" Taiwan created a wastefully divisive contentious society, pitting "mainlanders" and "locals" against each other.
Со времен колонизации Африки европейцы не переставали сетовать на трайбализм и в то же время настраивать племена друг против друга, когда это отвечало их целям. Ever since they colonized Africa, Europeans have railed against tribalism, whilst simultaneously pitting one tribe against another whenever this suited their purposes.
С тех пор разногласия внутри Хамаса только нарастали, настраивая лидеров диаспоры движения простив администрации в секторе Газа под руководством Хамаса, которое открыто отвергло соглашение о единстве. Ever since, disagreements within Hamas have been escalating, pitting the movement's Diaspora leadership against the Hamas-led Gaza administration, which has openly rejected the unity deal.
Они устраивают нападения на синагоги, настраивают друг против друга различные политические организации, а недавно они обезобразили плакат с изображением папы римского Иоанна Павла II, написав на нем антипольские лозунги. They also damage synagogues, pit groups against one another, and recently defaced a poster of Pope John Paul II with “anti-Polish slogans.”
Бывший министр обороны Дональд Рамсфелд даже постарался использовать тактику "разделяй и властвуй", попытавшись настроить "новую" Европу против "старой" во главе с Францией и Германией, выступавших против войны в Ираке. Former Secretary of Defense Donald Rumsfeld even tried to use divide-and-rule tactics by pitting "New" Europe against the "Old" Europe led by France and Germany, which opposed the Iraq war.
Следовательно, возможностей настроить их друг против друга у Америки решительно меньше, нежели российско-китайских возможностей по объединению усилий и ресурсов для противодействия американскому давлению в тех сферах, которые каждая из стран считает наиболее уязвимыми. Therefore, the potential for America pitting one against the other is decidedly smaller than the potential of the two countries uniting their efforts and resources to oppose American pressure in the spheres each country considers most sensitive.
В своей инаугурационной речи он изложил план по возвращению страны к мирной жизни после шести месяцев беспорядков и волнений, которые настроили США и Европу против России и привели к сильнейшему охлаждению в отношениях между ними со времен окончания холодной войны. In his inauguration speech, he presented a plan to bring peace to the nation after more than six months of unrest that’s pitted the U.S. and Europe against Russia in the worst standoff since the Cold War.
The Washington Post сообщила недавно о том, что пользующиеся российской поддержкой организации и лица потратили не менее 100 тысяч долларов на материалы в Facebook, призванные настроить белых и поддерживающих Трампа американцев против активистов из движения Black Lives Matter и против меньшинств в целом. The Washington Post reported recently that Russia-backed entities spent at least $100,000 on Facebook ads designed to pit white, Trump-leaning Americans against Black Lives Matter activists and minorities in general.
Вместо этого Никсон всегда стремился обеспечить безопасность минимальными средствами, пользуясь при этом инструментами политики разрядки — стратегией «разделяй и властвуй», в соответствии с которой он настраивал Китай против Советского Союза — а также «Доктриной Никсона», согласно которой государства-сателлиты и союзники США должны были самостоятельно вести свою борьбу, а не ждать, пока американские солдаты выйдут на поле боя вместо них. Instead, Nixon sought to achieve security at a reduced cost by means of détente — a divide-and-rule strategy, pitting China against the Soviet Union — and the “Nixon Doctrine,” according to which America’s client states and allies would be expected to do their own fighting, rather than relying on American soldiers to fight their battles for them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.