Sentence examples of "начав" in Russian

<>
Начав вводить текст в поле, можно также выбрать контакт из появившегося списка. When you begin to enter info in the box, you can also choose a contact from the list that appears.
После обновления меню вы можете запустить такое обновление, удалив цепочку сообщений бота и начав новую. If you update the menu, you can trigger this fetch by deleting the bot's thread and then beginning a new one.
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив. We should work for this type of dialogue by beginning with simple and modest initiatives.
Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов. The Chinese government has also begun a ferocious crackdown on social media, arresting prominent activists on dubious charges.
Лишь начав подобные крупномасштабные реформы, Европа сможет обуздать рост популизма, приведшего к успеху британских сторонников выхода из ЕС. Only by starting on such far-reaching reforms can Europe begin to stem the rise of populism that led to the success of the UK’s “Leave” campaign.
Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? What if we could unravel aging and understand it - begin to retard the process or even reverse it?
Вместо того чтобы подчиняться согласованным международным стандартам, США и Китай хотят бороться с изменениями климата, начав с индивидуальных обязательств стран. Rather than being subject to an internationally agreed standard, the US and China want the fight against climate change to begin with countries’ individual commitments.
Некоторые шаги в сторону прогресса уже были сделаны: компания изменила свой статус, став в 2015 году ОАО и начав коммерческие операции. Some steps toward progress have been made as the company changed its status from a state agency to a state-owned public joint stock company in 2015 and began commercial operations.
Начав вводить комментарий на вашем сайте, человек увидит предупреждение о том, что его сообщение будет также опубликовано на вашей Странице Facebook. When a person begins to write a comment on your website, they'll see a message that lets them know that their comment will also appear on your Facebook Page.
Россия самым драматическим образом повысила свой военный потенциал, профессионализм армии и качество ее подготовки, начав в 2008 году процесс ее модернизации. Russia has dramatically improved its military capabilities, professionalism and training since the beginning of its 2008 modernization.
Начав в 2014 году войну против хорошо вооруженных и прекрасно финансируемых русских и их ставленников, Украина ведет отчаянные поиски героев, чтобы воодушевить нацию. Since 2014, when it began its war against better-equipped and better-funded Russians and their proxies, Ukraine has been in desperate search of heroes to inspire the country.
Для ответа на эти вопросы нам следует обратиться к истории, начав задолго до Фултонской речи Уинстона Черчилля о железном занавесе, произнесённой в 1946 году. To answer these questions, we must look to history – beginning long before Winston Churchill’s “Iron Curtain Speech” in 1946.
и показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией. And to show the place where meditators, like me, who began with being a molecular biologist in Pasteur Institute, and found their way to the mountains.
В августе 2014 года украинская армия глубоко продвинулась на территорию так называемых народных республик, отрезав Донецк от Луганска и начав окружение сепаратистов вдоль российской границы. In August, 2014 the Ukrainian army drove deep into the so-called “People’s Republics,” cutting Donetsk off from Luhansk and beginning to encircle them along the Russian border.
Клинтон заявила, что администрация проводит в жизнь идею, которые она изложила год назад, начав создавать то, что она назвала «новой мировой архитектурой» альянсов и интересов. Clinton said the administration has put into practice the ideas she laid out a year ago and has begun to build what she called "a new global architecture" of alliances and interests.
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки. But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America.
Провал старого порядка означает, что надо создавать новый, начав с диалога по вопросам евразийского развития, сотрудничества и безопасности с участием Китая и стран Евразии и Европы. The failure of the old framework demands an effort to create a new one, beginning with a dialogue on Eurasian development cooperation and security that involves China and both Eurasian and European countries.
Русские вспоминают период 1989-1991 годов и говорят, что с ними поступили нечестно, когда Соединенные Штаты стали продвигать НАТО в восточном направлении, начав с переговоров об объединении Германии. Russians go back to the years between 1989 and 1991, and a sense of being wronged when the United States began to push NATO eastward, starting with the German reunification negotiations.
Для укрепления второго круга власти Путин поочередно, начав в мае 2001 года с «Газпрома», захватил контроль над государственными корпорациями, назначая их президентами и председателями советов директоров лояльных лиц. To strengthen the second circle of his power, Putin seized control over the state corporations one by one, beginning with Gazprom in May 2001, by appointing loyalists as chief executives and chairmen.
Трамп никогда не обладал тем, что необходимо для того, чтобы быть игроком в России. Ни тогда, когда она была страной безграничных возможностей, начав заигрывание с капитализмом, ни сегодня. Trump never had what it took to be a player in Russia – not when it was a land of limitless opportunity as it began its flirtation with capitalism, and not today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.