Sentence examples of "нашествиями" in Russian

<>
Translations: all18 invasion16 inroad2
Косвенные эффекты включают воздействия на рацион питания из-за изменений доступности и возможности использования пищевых источников, увеличения психологических и социальных нагрузок, связанных с изменениями в окружающей среде и образе жизни, с потенциальными изменениями в скорости развития бактерий и вирусов, с эпидемиями, вызываемыми нашествиями насекомых, с изменениями в доступе к питьевой воде хорошего качества, и с заболеваниями, возникающими из-за проблем системы санитарной очистки. Indirect effects include the impact on diet caused by changes in the availability and usability of food sources, an increase in psychological and social stress linked with environmental and lifestyle changes, potential changes in the speed of development of bacteria and viruses, epidemics caused by insect invasions, changes in access to good-quality drinking water, and diseases caused by problems in the sanitation system.
И это одна из причин говорить о начале нашествия роботов. And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.
В прошлом месяце Еврокомиссия получила письмо от представителей Италии, Германии и Франции с жалобами по поводу нашествия Китая на их рынки. Last month, the European Commission received a letter from representatives of Italy, Germany and France, complaining about Chinese inroads into their markets.
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы: They trumpeted France's invasion by "Polish plumbers," calling into question Europe's two principal achievements:
Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода. This has often led to the kind of participatory approach to policymaking that empowers the poor and enables lasting inroads against hunger to be made.
Что еще хуже, другие страны, чьи валюты поднялись по отношению к юаню, могут ожидать нашествия китайского импорта. Worse still, other countries whose currencies have appreciated against the renminbi can look forward to a Chinese import invasion.
В подобном же контексте предстаёт сегодня перед нами и нашествие исламских табу в просвещённый, в основном неисламский мир. This is the context in which we may see the invasion of Islamic taboos into the enlightened, mostly non-Islamic world.
Источником вдохновения другой немецкой культуры, развитию которой способствовало нашествие Наполеона, служил народнический (Volkish) национализм, основанный на понятиях происхождения, расы и родных корней. The second Germany, fueled by the Napoleonic invasion, took inspiration instead from a Volkish nationalism and was rooted in ideas of blood and soil.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз. Indeed, it is humbling to remember that some of history's most deadly invasions were carried out by single-cell organisms, such as cholera, bubonic plague, and tuberculosis.
Как следствие, последние три года в реках региона наблюдается маловодье, что повлекло за собой острые социально-экономические проблемы, вызвав засуху, нашествие саранчи и ряд других сложностей. That has produced low water levels in our rivers over the past three years, which in turn has caused grave social and economic problems by triggering drought, a locust invasion and other difficulties.
Остальное - отказ Януковича от соглашения ЕС, восстание страны, которое вытеснило его с президентского кресла, два нашествия России, и тысячи людей, убитых в восточном Донбассе страны - это история. The rest – Yanukovych’s renunciation of the EU agreement, the popular uprising that ousted him in response, two invasions by Russia, and thousands of people killed in the country’s eastern Donbas region – is history.
С 1204 года вплоть до битвы при Ватерлоо в 1815 году Англия постоянно находилась в состоянии войны с Францией, а Джерси постоянно подвергался угрозе нашествия французских войск. From 1204 until the Battle of Waterloo in 1815, England was constantly at war with France, and Jersey was under constant threat of invasion by French forces.
Добровольцы содействуют усилиям общин, направленным на охрану природной среды и на то, чтобы избежать отрицательных последствий неплановой застройки, стихийных бедствий или нашествия посторонней флоры, фауны или хищных животных, которые угрожают экосистеме. Volunteers assist communities'efforts to protect the natural environment and avoid the adverse effects of unplanned development, natural disaster, or the invasion of foreign flora, fauna or predatory wildlife that threatens the ecosystem.
Они раздули тему нашествия «польских сантехников», поставив под сомнение два главных достижения Европы: создание единого рынка, что несомненно способствовало росту французской экономики, и расширение ЕС, способствовавшее демократическим преобразованиям в новых странах-членах. They trumpeted France’s invasion by “Polish plumbers,” calling into question Europe’s two principal achievements: the introduction of a single market, which has undeniably boosted the French economy, and EU enlargement, which has done so much to foster democratic transition in new member states.
— Стенд, посвященный князю Даниилу Галицкому из династии Рюриковичей (годы правления: 1253-1264), который княжил в Киеве во время татаро-монгольского нашествия. На стенде его приход к власти назван «олигархическим переворотом» и «захватом власти иностранным ставленником». – The panel dedicated to Danilo, the Rurikid prince of Galicia (reign: 1253-64) who reigned in Kyiv during the Mongol invasions, described his route to power as an “oligarch-led coup” and the “seizure of power by the protégé of foreigners.”
Комиссия по чрезвычайным ситуациям Министерства сельского хозяйства организует и координирует работы по эпизоотологическому, фитосанитарному и токсикологическому мониторингу и контролю, локализации и ликвидации эпизоотий, эпифитотий и массовых нашествий вредителей сельскохозяйственных растений, кровососущих паразитов животных, ликвидации их последствий; Emergency Committee of the Ministry of Agriculture of the Russian Federation sets up and co-ordinates activities for epizootological, phytosanitary and toxicological monitoring and control, localisation and elimination of epizooties, epiphytoties and mass infestation of agricultural plants and invasion of animal blood-suckers, as well as recovery activities.
ASAL разработало Систему анализа и поддержки принятия решений (SAAD), позволяющую совместить данные AlSAT-1 с картами погоды на три дня (скорость и направление ветра, а также осадки) и цифровую модель территории с целью прогнозирования нашествия саранчи на соответствующие участки. ASAL has established an analysis and decision-making assistance system (SAAD), which matches AlSAT-1 data with weather charts over three days (wind speed and direction, and precipitation) and with the digital terrain model in order to predict locust invasions in the areas concerned.
Изменения в выбросах или абсорбции в ПГ в результате прямой антропогенной деятельности, косвенной антропогенной деятельности и естественных процессов (экстремальные погодные условия, пожары, нашествия вредителей, циклы " Эль-Ниньо ", СО2 и внесение азотный удобрений) учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществлялся приемлемый вид деятельности. Changes in GHG emissions or removals as a result of direct human-induced activities, non-direct human-induced activities, and natural processes (extreme weather events, fire, pest invasion, El Niño cycles, CO2 and nitrogen fertilization) shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.