Sentence examples of "не по силам" in Russian

<>
Тебе это может оказаться не по силам. I think that might prove difficult for you.
Эта задача мне не по силам. This problem is beyond me.
Российская армия берет вес не по силам? Is Russia's Military Really Punching Above Its Weight?
Даже простейшая арифметика была ему не по силам. He couldn't do even simple arithmetic.
Согласен, это может оказаться нам не по силам. That, I agree, may not be within our powers.
Даже вашему отцу это оказалось не по силам. Even your father failed to take it.
Марта ввязалась в то, что ей не по силам. Marta is in way over her head.
Ему это не по силам, даже ради своей жизни. He couldn't do it, even running for his life.
Вашингтону не по силам финансировать очередное обанкротившееся государство-сателлит. Washington cannot afford to take on another bankrupt client state.
В какой-то момент это стало не по силам мне одному, It became, you know, at some point it was really, really intense.
Дошел до абзаца, где он говорит, что тебе не по силам? Have you got to the bit where he calls you out of your depth?
На марафоне будут не только победители, некоторым забег окажется не по силам. It won't only give winners, for some is the way too heavy.
Западным странам не по силам, да и не следует состязаться с Россией в искусстве пропаганды. Western countries cannot and should not seek to beat Russia at its propaganda game.
Однако на фоне нынешней перегрузки центральных банков меры репутационной обороны могут оказаться им не по силам. But, given the overburdening of central banks, reputational defense may be beyond their capacity.
Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение. This goal may seem to be beyond even wealthier countries’ means; but the intelligent collection, analysis, and use of educational data could make a big difference.
а если вам необходимо добраться туда, куда вам не по силам добраться самостоятельно, есть спецтранспорт. Или, если ничего из этого вам не доступно, есть подходящий общественный транспорт. And if you have to travel some distance farther than you can do under your own power, there's accessible vehicles, and if you can't afford one of those, there's accessible public transportation.
Многие относятся к успешным руководителям компаний как к людям, способным достичь чётко обозначенных целей, поэтому они делают вывод, что бизнесмен способен решить социальные проблемы, которые политику не по силам. Many people regard a successful CEO as someone who can deliver on well-defined objectives, so they conclude that a businessman can solve social problems that a politician cannot.
Для Тегерана важно иметь в Багдаде дружественный режим, потому что повторение войны с Ираком ему уже не по силам. Та война нанесла колоссальный ущерб обеим странам, но особенно пострадал Иран. Tehran considers it essential to have a friendly regime in Baghdad because it cannot afford a re-run of its war with Iraq, which inflicted colossal damage on both countries but particularly on Iran.
Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам. A blow, expected, repeated, falling on a bruise with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain and the doubt whether another like it could be borne.
Названный выше редактор высококачественной "Независимой газеты" Константин Ремчуков, например, пишет о нем весьма пренебрежительно, утверждая, что Путину не по силам справиться с рецессией: "Структура его правительства неэффективна, она не нацелена ни на реформы, ни на развитие". The aforementioned editor of the upscale newspaper Nezavisimaya Gazeta, Konstantin Remchukov, for example, writes dismissively about him, arguing that he's not up to handling the recession: "The structure of his government is ineffective, it is focused neither on reforms, nor on development."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.