Sentence examples of "неграмотные" in Russian

<>
Выяснилось, что неграмотные люди - отличные специалисты по делегированию. And it turns out that illiterate people are masters of delegation.
Их вырастили неграмотные матери, не знавшие, что такое учить дома уроки на завтра. They've been brought up by mothers who are illiterate, who have never ever done homework.
Неграмотные афганцы, живущие в сельских местностях, контролируемых талибами, понятия не имеют, о чем вы говорите. The illiterate Afghans in the countryside that the Taliban controls do not know what you are talking about.
Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate.
Но люди, которые создали эту солнечную плиту- это женщины, неграмотные женщины, кто на самом деле создали очень сложную солнечную печь. But the people who fabricated that solar cooker are women, illiterate women, who actually fabricate the most sophisticated solar cooker.
К примеру, механизм для регидратации обезвоженного организма больных холерой, который настолько прост, что даже неграмотные люди могут научиться им пользоваться. it's a mechanism for rehydrating cholera victims that's so simple to use it, illiterates can be trained to use it.
Большинство рабочих- это неграмотные и очень бедные люди, которые не знают о рисках для здоровья и безопасности, связанных с долгосрочным воздействием этих веществ. Most workers are illiterate, very poor and are not aware of the health and safety risks associated with long-term exposure to these substances.
B Раджастхане, Индия, есть необычная школа, где учат сельских женщин и мужчин, многие из которых неграмотные, как становиться инженерами в области солнечной энергетики, ремесленниками, дантистами и докторами в их собственных деревнях. In Rajasthan, India, an extraordinary school teaches rural women and men - many of them illiterate - to become solar engineers, artisans, dentists and doctors in their own villages.
Курц заявлял, что «неграмотные из Афганистана», не знающие немецкого, создают сложности на рынке труда для исламских иммигрантов, которые нашли свое место в обществе — видимо, потому, что работодатели, как правило, не проводят различий. Kurz has argued that "illiterates from Afghanistan" who won't learn German create difficulties in the labor market for well-integrated Muslim immigrants – presumably because employers tend not to make the distinction.
Бедные, чаще всего неграмотные индивиды, которые как правило, не знают о том, как передаются инфекционные заболевания — особенно незнакомые заболевания — что делает их гораздо более беспомощными перед инфекцией и соответственно приводит к заражению других. Poor, often illiterate, individuals are generally unaware of how infectious diseases – especially unfamiliar diseases – are transmitted, making them much more likely to become infected and to infect others.
Люди, располагающие капиталом, предпринимательскими способностями, образованием и квалификацией, и те из них, кто связан с международно конкурентоспособными национальными предприятиями, получили выгоды от глобализации, в то время как бедные, неграмотные и неквалифицированные работники и уязвимые группы, такие, как коренные народы и в некоторых случаях женщины, понесли непропорционально большие жертвы. People with capital, entrepreneurial ability, and education and skills, and those associated with internationally competitive national enterprises have benefited from globalization, while the poor, illiterate and unskilled workers, and vulnerable groups like indigenous peoples, and in some cases women, have suffered disproportionately.
Экономические права вторгаются в сферу гражданских и политических прав, потому что плохо питающиеся и неграмотные люди, которые не могут свести концы с концами даже после тяжелого рабочего дня, тяготеют к тому, чтобы покоряться своей судьбе; такие люди вряд ли будут поднимать шум, если их будут лишать их гражданских и политических прав. Economic rights impinge on civil and political rights because malnourished and illiterate people, who cannot make their two ends meet even after a hard day's work, have a tendency to resign themselves to their fate; such people are unlikely to raise a stir if denied their civil and political rights.
Г-жа Белхадж (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА)), представляя доклад Генерального секретаря об усилиях по искоренению акушерских свищей, говорит, что акушерские свищи представляют собой тяжелейшую послеродовую травму, от которой обычно страдают бедные и неграмотные женщины и девушки, проживающие в отдаленных районах, в которых широко распространено гендерное неравенство, а доступ к услугам в области здравоохранения является ограниченным. Ms. Belhadj (United Nations Population Fund (UNFPA)), introducing the report of the Secretary-General on efforts to end obstetric fistula, said that obstetric fistula was a devastating childbirth injury usually suffered by poor, illiterate women and girls living in remote areas where gender inequality was pervasive and access to health care limited.
У большинства детей родители неграмотны. Most of the children there have parents who are illiterate.
Их гибель заставит нас с еще большей решимостью и новыми силами нести факел, который позволяет воплотить дух Устава Организации Объединенных Наций в жизнь — путем поддержания мира, предоставления пищи голодным и убежища бездомным, ухода за больными, просвещения неграмотных и предоставления обездоленным возможности помогать самим себе в восстановлении своих стран и их экономики в пострадавших от конфликтов частях мира. Their passing will inspire us to carry with firmer resolve and with renewed vigour the torch that translates the spirit of the Charter of the United Nations into reality — by keeping the peace, feeding the hungry, giving shelter to the roofless, caring for the sick, educating the unlettered, and enabling the impoverished to help themselves in rebuilding their nations and their economies in conflict-stricken parts of the world.
Она неграмотна, но смогла выучиться и стать сварщиком. She is an illiterate girl, trained, skilled as a welder.
Согласно оценкам, 43% не подключенных жителей Индии неграмотны. An estimated 43% of India's unconnected citizens are illiterate.
Тем не менее женщины составляют значительное большинство неграмотного населения. However, women represent considerable majority of the illiterate population.
Большинство из них неграмотны и живут в абсолютной бедности. Most are illiterate and live in absolute poverty.
Три пятых всех неграмотных детей в мире составляют девочки. Three in five illiterate children in the world are girls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.