Sentence examples of "недвусмысленный" in Russian

<>
На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы. Next week, NATO heads of state and government will answer these questions with an unequivocal "yes."
Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн. It was an unambiguous pattern, a geological pattern.
Никаких воображаемых сценариев больше не существует, и международному сообществу теперь надлежит отреагировать на этот мощный и недвусмысленный вызов глобальной стабильности со всеми его отзвуками по всей планете. There are no more any imaginary scenarios, and the international community must now address a profound and unequivocal challenge to global stability, with all its ramifications around the world.
Эти страны получили недвусмысленный сигнал о боеготовности российских военных. These two countries are being sent an unambiguous signal about the combat readiness of the Russian military.
Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству. However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run.
В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат. In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable.
Мы ценим недвусмысленный ответ, данный Китайской Народной Республикой 11 ноября 2003 года, который гласит: " что касается гарантии безопасности для стран, не обладающих ядерным оружием, то Китай с того самого дня, когда он впервые обрел ядерное оружие, обязался никогда, ни при каких обстоятельствах не прибегать первым к его применению. We appreciate the unequivocal response provided by the People's Republic of China on 11 November 2003, in which it stated that “as regards the security guarantee for nuclear-weapon-free countries, China has been committed from the day that it first obtained nuclear weapons to not be the first to use them at any time and under no circumstances.
Единство Совета, которое было подтверждено сегодня утром в ходе голосования по данной резолюции, направляет четкий и недвусмысленный сигнал международному сообществу в ответ на неоднократные призывы Генерального секретаря. The Council's unity in this morning's vote on the resolution sends a clear and unambiguous message to the international community, in response to the Secretary-General's repeated calls.
В-седьмых, сентябрьское пленарное заседание высокого уровня должно направить ясный и недвусмысленный сигнал, особо выделяющий те аспекты Дохинского раунда торговых переговоров, которые касаются развития, а также необходимость откликаться на нужды развивающихся стран в устраивающие их сроки, с тем чтобы к 2006 году можно было бы прийти к соглашению, не стремясь при этом завершить переговоры любой ценой. Seventh, September's High-level Plenary Meeting should send a clear and unequivocal message stressing the development aspects of the Doha round of trade negotiations and the need to respond to the needs of developing countries within a suitable time frame so that agreement can be reached by 2006 without having to seek a conclusion to negotiations at whatever cost.
Несмотря на мощную антикоммунистическую пропаганду, которую вело правительство Ельцина, КПРФ получила недвусмысленный демократический мандат, победив на парламентских выборах в 1995 и 1999 годах, и став правящей партией в Государственной Думе. Despite the formidable “anticommunist propaganda” put forth by the Yeltsin government, the KPRF received an unambiguous democratic mandate by winning both the 1995 and 1999 parliamentary elections, and served as the ruling party of the State Duma.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт: существует лишь один Китай, и Тайвань является его частью. Thirty-five years ago, in a supreme act of modern statecraft, Zhou En-lai and Richard Nixon signed the Shanghai Communiqué, which set the following unambiguous standard: there is only one China, and Taiwan is part of it.
Налоговые иски против телекоммуникационной компании Вымпелком (одной из ведущих российских фирм и первой компании, которая будет внесена в список Нью-Йоркской Фондовой Биржи за последние 90 лет) посылают недвусмысленный сигнал инвесторам: Tax claims against the telecommunications company Vympelkom (one of Russia's leading firms, and the first to be listed on the New York Stock Exchange in 90 years) send an unambiguous signal to investors:
Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома. This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes.
Налоговые иски против телекоммуникационной компании Вымпелком (одной из ведущих российских фирм и первой компании, которая будет внесена в список Нью-Йоркской Фондовой Биржи за последние 90 лет) посылают недвусмысленный сигнал инвесторам: никто не может считать себя в безопасности. Tax claims against the telecommunications company Vympelkom (one of Russia’s leading firms, and the first to be listed on the New York Stock Exchange in 90 years) send an unambiguous signal to investors: no one is safe.
Недвусмысленный тезис этих консультаций состоял в том, что для поддержания высоких уровней финансирования заинтересованные субъекты будут требовать подтверждения, что инвестиции оборачиваются конкретным прогрессом в русле выполнения конвенционных обязательств: быстро высвобождается больше земель, становится меньше новых жертв и эффективнее оказывается помощь жертвам. An unambiguous message of these consultations was that for high levels of funding to be maintained, stakeholders will demand confirmation that investments are resulting in concrete progress toward fulfilling Convention obligations, with more land released quickly, fewer new victims and more effective victim assistance.
Основные цели заключались в проведении регистрации и обозначения и сборе информации о минах, с тем чтобы планировать эффективные операции по разминированию, а также сократить и перепроверить предположительные районы, загрязненные минами/НРБ, которые были идентифицированы за счет ОВНМ, с целью добиться, чтобы они носили более точный и недвусмысленный характер. The main purposes were to record, mark and gather mine information to plan an effective demining operation, as well as to reduce and recheck the suspected mine/UXO contaminated areas identified by the LIS to make sure that they are more precise and unambiguous.
В этом докладе недвусмысленно говорится: That report was unequivocal:
"Наша партия должна исправить допущенные ошибки", - недвусмысленно закончил он. "Our Party must address the mistakes it has made," he concluded unambiguously.
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения. These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно. The UK government should be open and unambiguous with the public about this.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.