Sentence examples of "недостаточных" in Russian with translation "inadequate"

<>
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада. This situation only serves to remind us of the inadequate knowledge among many Europeans of the common roots and historical connections linking the Islamic world and the West.
Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни. Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций. But, in the long run, the real sector would probably suffer from monopolistic rents, inadequate competition, and a lack of innovation.
переполненность тюрем, обусловленная как выделением недостаточных средств на создание надлежащей инфраструктуры, так и использованием лишения свободы и увеличения сроков тюремного заключения в качестве практически единственных мер реагирования на рост преступности; The overpopulation of prisons, which has led to overcrowding, caused by inadequate investment in prison infrastructure and the use of deprivation of liberty and longer prison sentences as virtually the sole response to an increase in crime;
Важная задача, стоящая перед правительствами развивающихся стран, заключается в укреплении секторального управления на местном уровне, в частности, недостаточных возможностей, имеющихся в распоряжении операторов, отвечающих за предоставление услуг в области водоснабжения и санитарии. An important challenge for Governments of developing countries is to strengthen sector governance at the local level, in particular, the inadequate capacities of operators responsible for delivering water and sanitation services.
Приветствуя шаги, предпринимаемые в целях включения в школьные программы курса образования по правам человека, Комитет в то же время выражает сожаление по поводу недостаточных мер, принимаемых для распространения информации о Факультативном протоколе среди населения в целом. The Committee, while welcoming initiatives to promote human rights education in the school curricula, regrets the inadequate measures taken to disseminate the Optional Protocol to the public at large.
Отмечая факт принятия недостаточных мер предосторожности, в том числе слабую дисциплину в рядах ВПС, пренебрежение историей конфликтных отношений между жителями деревни и военным персоналом, Комиссия рекомендовала ВПС принять меры во избежание рецидива таких инцидентов в будущем. Noting inadequate consideration of security arrangements, including internal RNA discipline, and lack of attention to a history of conflict between villagers and army personnel, the Commission recommended that RNA take steps to avoid such incidents in the future.
В соответствии со статьей 38 Гражданско-процессуального кодекса правовая помощь может предоставляться в любом положении дела любому участнику судебного разбирательства, если ввиду недостаточных средств он не в состоянии осуществить свои права в суде, будь то в качестве истца или ответчика. Under article 38 of the Code of Civil Procedure, legal aid may be granted in any case to any litigant unable to exercise his or her rights in the judicial system as a claimant or a defendant owing to inadequate resources.
Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму. Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage.
недостаточное финансирование гендерных программ и проектов; inadequate funding of gender programmes and projects;
Но и здесь прогресс был недостаточным. But here, too, progress has been inadequate.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными. The current aid structures are inadequate.
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными. But global responses remain inadequate.
Нынешние усилия достойны похвалы, но их недостаточно. Current efforts are praiseworthy but inadequate.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным. Training to respond to severe accidents was inadequate.
Инициативы по переподготовке кадров были крайне недостаточными. Job retraining initiatives have been woefully inadequate.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate.
Соседние страны считают, что извинений Японии за прошлую агрессию недостаточно. According to its neighbors, Japan’s apologies for is past aggression are inadequate.
Недостаточно эффективная передача экологически чистых технологий в целях устойчивого лесопользования Inadequate transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны. While the times call for a systematic approach, the solutions offered have been disjointed or inadequate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.