Sentence examples of "неизбежную" in Russian

<>
Судя по всему, неизбежную коррекцию, хотя она и была болезненной, можно считать более или менее нормальной. It appears that the inevitable correction, while painful, could be more or less orderly.
Этот акт удаления информации имеет свою неизбежную цену: он рассеивает энергию и, следовательно, увеличивает энтропию. This act of information erasure has an unavoidable price: It dissipates energy, and therefore increases entropy.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность. Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
Вашингтон, несомненно, должен сыграть свою неизбежную роль в этом процессе; а став официальным участником единственного всестороннего международного формата по урегулированию конфликта, он сумеет укрепить последовательность процесса и заострить внимание американской политики на России и Украине. Washington clearly has an inescapable role to play in this process, and becoming a formal party to the only comprehensive international format for conflict management can help increase the consistency and focus of U.S. policy toward both Russia and Ukraine.
Но это значит быть настойчивыми и несмотря на их неизбежную раздражительность добиваться объяснений на понятном нам языке. But it does mean persisting in the face of their inevitable annoyance when, for example, we want them to explain things to us in language that we can actually understand.
Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей - в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира. Globalization means the unavoidable transformation of nations, businesses, and individuals-in Africa no less than anywhere else in the world.
Данная ситуация представляет собой серьёзную и неизбежную угрозу для всего мира. The situation represents a serious and imminent threat to the world.
Когда вы не живете подлинной жизнью, скрывая свою личность от коллег, друзей и членов семьи, это приносит неизбежную путаницу. When you live inauthentically, hiding your identity from your colleagues, your friends, your family, it brings inevitable distractions.
В суматохе послереволюционного периода она с легкостью осуществляла руководство "жесткой рукой" и вела неизбежную работу по преодолению жесткого соперничества со всех сторон политического спектра страны. In the tumult of the post-revolutionary period, she presided with surprising even-handedness over the unavoidable rivalries among different sides of the political spectrum.
Мы на границе Темного леса, пытаемся найти единственного человека, способного предотвратить неизбежную катастрофу и спасти вашего нерожденного ребенка. We're at the edge of the Dark Forest trying to find the one person who can stop our imminent doom and save your unborn child.
Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности. The new development and distribution models promoted by the Open Education movement represent a natural and inevitable evolution of the educational publishing industry.
Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное. Nonetheless, the willingness of large numbers of people to stand up (or sit in) for their right to be heard, despite the imminent possibility of violent repression, announces to their fellow citizens and the world that something has gone very wrong.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств. Once again, it relies on overcollateralization, an assumption on the joint distribution of possible outcomes, and the inevitable seal of approval of the three major credit rating agencies.
Полученная выручка будет затем направлена на развитие отраслей, не связанных с нефтью, а также инвестирована в зарубежные активы с целью компенсировать неизбежную потерю доходов от продажи нефти. These proceeds will then be allocated to developing the country’s non-oil sectors, and invested in offshore assets to offset the inevitable loss in oil revenues.
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом. Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next.
Сменщики Сураева продолжили этот блог, и несмотря на неизбежную в такой обстановке самоцензуру и политкорректность, в конечном итоге дали нам возможность взглянуть на то, как идет жизнь на российской стороне космической станции. Suraev’s successors have continued the blog and, despite some inevitable self-censorship and political correctness, have finally offered a small peek into life on the Russian side of the space station.
Часть денежных средств, которые в другом случае стали бы потоком прибыли, отвлекается на то, чтобы осуществить эксперименты, на изобретательскую деятельность, маркетинговые испытания, маркетинг нового продукта и все прочие операционные издержки, связанные с расширением рынка, включая неизбежную потерю определенного процента совокупности перечисленных затрат на разработки продуктов, которые обречены на провал. Part of what otherwise would be the profit stream has to be diverted to experimenting, inventing, test-marketing, new-product marketing, and all the other operating costs of expansion, including the complete loss of the inevitable percentage of such expansion attempts that are bound to fail.
Небольшая задержка, к сожалению, неизбежна. Unfortunately, a minor delay is inevitable.
Распад Советского Союза был неизбежен. The dissolution of the Soviet Union was, sooner or later, unavoidable.
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово. The most obvious and imminent flashpoint is Kosovo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.