<>
no matches found
Мы видим консолидацию, а неизбежный прорыв из этой консолидации продолжит историю. Sure it’s off it’s lows, but we’re consolidating and the an eventual break from this consolidation will tell the story.
Незаконные действия и преступления искусно маскировались как неизбежный, проверенный наукой закон природы - "закон естественного отбора". Illegality and wrongdoing were artfully cloaked as an incontrovertible, science-tested natural law, "the survival of the fittest."
Так что возможность существования грибов на других планетах, я думаю, это неизбежный вывод, по крайней мере, в моем сознании. So, the prospect of fungi existing on other planets elsewhere, I think, is a forgone conclusion, at least in my own mind.
Вызовет ли упадок «Американского мира», семь десятилетий служившего гарантом внутреннего либерального порядка в Европе, неизбежный кризис или даже конфликт? Will the decline of Pax Americana, which has served for seven decades as a guarantor of Europe’s internal liberal order, unavoidably lead to crisis, if not conflict?
Вторая ошибка заключается в том, что прогнозы ВНП в этом плане игнорируют неизбежный обратный эффект, который снижающаяся экономическая активность окажет на доходы бюджета. A second flaw is that the plan’s GNP projections ignore the endogenous feedback effects that declining economic activity will have on fiscal revenues.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. When some object to the budgetary costs of enlargement and others to transitional periods, the prospect of stimulating growth across Europe is the perspective to keep in mind.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью. Expecting China and India to make massive emission cuts for little benefit puts the Copenhagen meeting on a sure path to being another lost opportunity.
Вместе с тем у них есть серьезные оговорки по поводу включения в это подразделение служб консультирования по управленческим вопросам, как это сделано в УСВН, поскольку они считают, что одновременное выполнение функций консультирования руководителей и надзора за руководителями, которые действуют на основе таких рекомендаций, возникает неизбежный конфликт интересов. They have strong reservations, however, regarding the inclusion of management consulting services in this unit, as is the case in OIOS, believing that there is an inherent conflict of interest in both giving management advice and overseeing the managers who act on that advice.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.