Sentence examples of "необратимым" in Russian with translation "irreversible"

<>
«И правительство переживает спад, который кажется необратимым». “And the government is in a slide that looks irreversible.”
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. The disappearance of the Af-Pak political border seems irreversible, undermining Pakistan's own territorial integrity.
Данные реформы могут привести к серьезным и необратимым последствиям, в особенности для младенцев и маленьких детей. These reforms could have serious and irreversible consequences, especially for infants and young children.
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам. But most Burmese sense that if changes are managed well, the country will have embarked on an irreversible course.
Влияние голода на физическое и ментальное здоровье может оказаться необратимым, зачастую люди оказываются в плену бедности на всю жизнь. The effects of hunger on physical and mental health can be irreversible, and often keep people locked in a lifetime of poverty.
Недостаточное питание наносит наибольший вред в первые три года жизни, приводя к серьезным и необратимым изменениям состояния здоровья ребенка. Malnutrition causes the greatest damage during the first thousand days of life, leading to grievous and irreversible changes in infant health.
Мы приветствуем такое развитие событий в лексической сфере, но считаем, что оно должно быть подкреплено аналогичным и необратимым развитием и в сфере практических действий. We welcome this development in terms of words, but we believe that it must be accompanied by similar and irreversible development and facts.
Голосование за Брексит не является необратимым, так же как и любые другие выборы или референдумы (конечно, при условии, что ЕС готов провести некоторые умеренные реформы). The Brexit vote is no more irreversible than any other election or referendum, provided the EU is willing to adopt some modest reforms.
Европейские соглашения однозначно заявляют, что членство в еврозоне является необратимым, за исключением, когда страна решит выйти не только из единой валюты, но и из всего ЕС. The European treaties state unequivocally that euro membership is irreversible unless a country decides to exit not just from the single currency but from the entire EU.
Многое было достигнуто в короткое время для обеспечения того, чтобы процесс реформы в политической и экономической сферах, проходящий в нашей стране, набрал силу и стал необратимым. A lot has been achieved in a short time to ensure that the process of reform in the political and economic spheres taking place in my country gains momentum and becomes irreversible.
Мы должны сохранить заданные темпы и сделать так, чтобы каждый шаг вперед и каждый успех стал необратимым в нашей борьбе за политическое и социально-экономическое развитие Африки. We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development.
Если переход в «плохое» государство уже произошел, либо неизбежен и будет необратимым, единственным вариантом является преобразование в иной вид системы – новый образ жизни (и зарабатывания на жизнь). If a shift into a “bad” state has already happened, or is inevitable and will be irreversible, the only option is transformation into a different kind of system – a new way of living (and making a living).
В Первом комитете в течение шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Канада вновь призвала государства, обладающие ядерным оружием, сократить и размонтировать свои ядерные вооружения безопасным, необратимым и подконтрольным образом. Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner in the First Committee during the sixty-second session of the General Assembly.
Однако мы опасаемся, что если преступления и акты терроризма будут и далее оставаться безнаказанными, то любое будущее решение сербской общины навсегда покинуть Косово и Метохию может оказаться необратимым. However, we fear that, if crimes and terrorist acts continue with impunity, any future decision by the Serb community to leave Kosovo and Metohija permanently may be irreversible.
В советское время эмиграция была отважным и необратимым публичным актом: требовалось получить разрешение на выезд, отказаться от гражданства, навсегда оставить большую часть семьи и нажитых ценностей на родине. In the Soviet era, emigration was a daring and irreversible public act that required getting an exit permit, renouncing citizenship and leaving most family and worldly goods behind forever.
Как отметил Председатель Лиги Жозе де Пайва Нетту: «Неотложная потребность в повсеместном повышении уровня экологического самосознания народа, прежде чем снижение качества жизни станет необратимым, является в полной мере обоснованной. As the LGW's President, José de Paiva Netto has said: “The urgent need to widely expand the ecological consciousness of the people before the decrease in quality of life becomes irreversible is justified.
Действительно, Запад больше не один в создании глобальной повестки дня, и его ценности неизбежно все больше будут оспариваться новыми державами, но его упадок не является линейным и необратимым процессом. True, the West is no longer alone in dictating the global agenda, and its values are bound to be increasingly challenged by emerging powers, but its decline is not a linear, irreversible process.
В марте 2015, в письме к G-20, группа ученых, экологов и лидеров общественного мнения предупредила, что наращивание инвестиций в мегапроекты рискует необратимым и катастрофическим ущербом для окружающей среды. In a March 2015 letter to the G-20, a group of scientists, environmentalists, and opinion leaders warned that ramping up investment in megaprojects risks irreversible and catastrophic damage to the environment.
Ряд государств-участников подчеркнули, что процесс сокращения нестратегических вооружений должен быть продолжен транспарентным, подотчетным, контролируемым и необратимым образом и что как можно раньше необходимо начать переговоры о дальнейших сокращениях этих вооружений. It was stressed by some States parties that non-strategic weapons must be further reduced in a transparent, accountable, verifiable and irreversible manner, and that negotiations should begin on further reductions of those weapons as soon as possible.
Важно понять, какие характеристики укрепляют адаптационный потенциал людей и территорий и какие характеристики обуславливают предрасположенность физических, биологических и общественных систем к необратимым переменам в результате изменения климата и воздействия других факторов стресса. It is important to understand what characteristics strengthen the adaptive capacity of some people and places, and what characteristics predispose physical, biological and human systems to irreversible changes as a result of exposure to climate and other stresses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.