Sentence examples of "необходимых" in Russian with translation "essential"

<>
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению Four Essential Steps to the Copenhagen Agreement
Основной рацион семьи содержит малое количество необходимых для роста детей питательных микроэлементов. The family's basic diet is low in the essential micronutrients that children need to thrive.
создание советов по отбору и передача им необходимых функций для содействия их надлежащему функционированию. Establish sectional boards and delegate essential functions to them in order to facilitate the proper provision of services.
Они включают в себя предоставление основных продуктов питания, медицинских услуг, образования, жилья и других необходимых услуг. They include the making available of basic food items, medical services, educational facilities, housing and other essential services.
Мы будем бороться за проведение необходимых реформ для того, чтобы привести страну в соответствие с европейскими нормами. We will fight for essential reforms to bring the country in line with European norms.
Кроме того, этот регион представляет колоссальную ценность для проведения научных исследований, необходимых для понимания глобальной окружающей среды. In addition, the region is of immense value for the conduct of research essential to understanding the global environment.
Кроме того, своевременное распределение Всемирной продовольственной программой остро необходимых продуктов питания предотвратило повышение цен на продовольствие зимой. Moreover, the timely distribution of essential foodstuffs by the World Food Programme prevented increases in food prices during the winter.
В конце концов, несмотря на все свои пороки, колониализм обеспечил наличие необходимых условий экономического развития – мира и безопасности. After all, for all its other failings, colonialism provided the essential precondition of economic development: peace and security.
Речь идет о спутниках, необходимых для раннего оповещения в случае пусков ядерных ракет в России и Северной Корее. I'm talking about satellites essential to providing early warning of nuclear missile launches in Russia or North Korea.
Мишенью для этих стран, как правило, становится наиболее яркое проявление несправедливости ИС: речь идёт о доступности самых необходимых лекарств. These countries are mainly taking aim at the most visible manifestation of IP injustice: the accessibility of essential medicines.
Комитет столь же обеспокоен широким толкованием понятия " жизненно необходимых служб ", которое охватывает такие профессии, как учителя и почтовые работники. The Committee is equally concerned about the broad definition of the concept of “essential services”, including professions such as teachers and postal workers.
Мы уже испытали то, каким образом отсутствие необходимых медицинских услуг может опустошить страну, забрав тысячи жизней и разрушая многое другое. We have already seen how a lack of essential health-care services can devastate a country, taking thousands of lives and shattering many more.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions.
То, что к нам привозят и выращенное в теплицах, содержит меньшее количество необходимых нам микроэлементов, чем (выращенное) в открытом грунте. What they import to us and what is grown in hothouses contains less minerals essential to us than (grown) on open ground.
Нам известно о прогрессе Ирана в области развития центрифужных технологий, необходимых для производства обогащённого урана, применяемого в создании ядерного оружия. We know that Iran has made progress with the centrifuge technology essential for producing the enriched uranium needed for nuclear weapons.
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на достижении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, необходимых для решения задач, предусмотренных рамками подотчетности. Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major, corporate, strategic performance objectives that are essential to achieving the accountability framework goals.
В условиях войны дети оказываются оторванными от семей и общин и лишенными семейной заботы, охраны здоровья, образования, крова и других необходимых услуг. War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services.
Упростив процесс одобрения лекарств и таможенные процедуры, а также отменив пошлины, многие страны могли бы резко повысить доступность десятков жизненно необходимых лекарств. By streamlining drug-approval processes, removing tariffs, and simplifying customs procedures, many countries could immediately increase the availability of dozens of essential medicines.
предложить стандарты для определения билогических, химических, геологических и физических компонентов морской среды, необходимых для установления экологического фона и для оценки экологического воздействия; To propose standards for the measurement of the biological, chemical, geological and physical components of the marine environment essential for establishing environmental baselines and for environmental impact assessment;
Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ в области здравоохранения, способствовала улучшению положения с наличием необходимых лекарств и предметов медицинского снабжения и оборудованием в клиниках и больницах. In health, UNICEF support has helped to improve the availability of essential drugs and basic medical supplies and equipment in clinics and hospitals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.