Sentence examples of "неопределенный" in Russian with translation "vague"

<>
Америка вышла из договора ABM, заключенного в 1972 году, и сейчас силой навязала Путину неопределенный договор о разоружении - который должен быть подписан на этом саммите и который позволит США не уничтожать излишние ракеты и боеголовки, а отправить их на хранение. America withdrew from the 1972 ABM Treaty and has now rammed a vague disarmament agreement - to be signed during the summit and which will allow the US not to destroy surplus missiles and warheads but rather to put them in cold storage - down Putin's throat.
Конечно же, на неблагодарность Запада было указано: Америка вышла из договора ABM, заключенного в 1972 году, и сейчас силой навязала Путину неопределенный договор о разоружении - который должен быть подписан на этом саммите и который позволит США не уничтожать излишние ракеты и боеголовки, а отправить их на хранение. Of course, the West's ingratitude has been marked: America withdrew from the 1972 ABM Treaty and has now rammed a vague disarmament agreement - to be signed during the summit and which will allow the US not to destroy surplus missiles and warheads but rather to put them in cold storage - down Putin's throat.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею — жертв японских вторжений в прошлом — воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. As a party to Japan's debate on national security, I know from experience that attempting to clarify the vague constitutional status of our Self Defense Forces would lead China and South Korea — victims of past Japanese invasions — to use dissenting voices within Japan to smother all discussion, killing mature debate.
Что касается утверждения заявителя о том, что в случае возвращения ему будут угрожать пытки со стороны правительственных сил, то Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в обоснование своего утверждения, по-прежнему носит общий и неопределенный характер и никоим образом не свидетельствует о существовании личной и предсказуемой угрозы быть подвергнутым пыткам в случае его возвращения в Эквадор. As to the complainant's allegation that he would risk torture at the hands of Government forces if returned, the Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of this claim remains general and vague, and does not in any way reveal the existence of a personal and foreseeable risk of torture to which he might be subjected in the event of his return to Ecuador.
неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; vague, complex, and confusing legal rules;
Но под пугающе неопределенным размытым новым законом, сейчас им это грозит. But under a frighteningly vague new statute, now they do.
Третье, правовые и технические параметры предлагаемой Общеевропейской экономической зоны остаются неопределенными. Third, the legal and technical parameters of the proposed Common European Economic Area remain vague.
Комиссия понимает необходимость принятия промежуточной политики, но ее предложения остаются весьма неопределенными. The Commission recognizes the need for an interim policy, but its proposals remain vague.
Клинтон взглянула на аудиторию, неопределенно улыбнулась и уставилась в потолок, стараясь сохранять самообладание. Clinton looked out at the crowd. She smiled vaguely. Then she stared up at the ceiling and tried to keep her composure.
Она также предоставляет президенту чрезвычайные полномочия для ликвидации неопределенных угроз, таких как "угрозы существованию нации". It also gives the president emergency-like power to fight vague threats, such as those "endangering the life of the nation."
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью. Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии. But the government remained deliberately vague about its responsibilities, and refused to clarify the geographic boundaries of Japan Defense Force activities.
Но цели не могут быть неопределенными и амбициозными; они должны быть конкретными, поддающимися вычислениям, достижимыми и мотивационными. But targets cannot be vague aspirational goals; they must be precise, evaluable, attainable, and motivating.
Если быть честным, ожидания были какими-то неопределенными; они в целом относились к лучшей, «нормальной» жизни, «как на Западе». To be fair, expectations were somewhat vague; they generally came down to a better, “normal” life, “like in the West.”
Конечно, большинство неопределенных и чрезвычайно долгосрочных крупномасштабных сделок, подписанных правительствами двух стран за последний год, не дадут мгновенного результата. Admittedly, most of the vague and extremely long-term mega-deals signed by the two countries’ governments over the last year will have no immediate effect.
Письма эти специально написаны очень неопределенно и туманно, а давний сотрудник Манафорта Константин Килимник ни разу не назвал Дерипаску по имени. The notes appear to be written in deliberately vague terms, with Manafort and his longtime employee, Konstantin Kilimnik, never explicitly mentioning Deripaska by name.
Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания. Few of us, however, respond as emotionally to the threat of chronic disease, a vague and elastic term that is mainly useful for organizing health services.
Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно. Vague expressions of concern, such as those offered by President Hu Jintao during his Washington summit, will not do the job.
Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль. If they were not following precise orders, they were at least responding to vague pro forma instructions from the top: don't do anything illegal, just maximize profits.
Правда, существуют сомнения относительно того, насколько это точно отражает степень совпадения их интересов — за исключением довольно неопределенных представлений о спасении и поддержке сирийского режима. However, it is doubtful whether this accurately reflects the degree to which they have common interests beyond some vague notion of the survival of the Syrian regime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.