Sentence examples of "неотъемлемом" in Russian

<>
В деле о Никарагуа Международный Суд поддержал последнее мнение, признав, что «статья 51 Устава имеет смысл лишь в том случае, если она основывается на «естественном» или «неотъемлемом» праве на самооборону, и трудно понять, как оно может не носить обычного — правового характера, даже если его содержание было подтверждено в Уставе и испытало на себе его влияние». In the Nicaragua case the International Court of Justice gave support to the latter view when it held that “Article 51 of the Charter is only meaningful on the basis that there is a'natural'or'inherent'right of self-defence, and it is hard to see how this can be other than of a customary nature, even if its present content has been confirmed and influenced by the Charter”.
Все месторождения, включая залежи гуано, металлоносные руды, соляные пласты, залежи угля и углеводородов и всех остальных полезных ископаемых, за исключением поверхностных слоев глины, находятся в полном, исключительном, неотчуждаемом и неотъемлемом владении государства. The State holds absolute, exclusive, inalienable and imprescriptible domain over all mines, including guano deposits, metalliferous sands, salt mines, coal and hydrocarbon deposits and other fossil substances, with the exception of surface clays.
Неужели амнезия является неотъемлемой частью политики? BRUSSELS - Is amnesia an integral part of politics?
А ей присущи неотъемлемые элементы неэффективности». There’s going to be some inherent inefficiencies in that.”
При поддержке со стороны Генеральной Ассамблеи Комитет будет и впредь способствовать разработке «дорожной карты» и успешному продолжению работы «четверки», целью которой является достижение всеобщего, справедливого и долгосрочного решения палестинской проблемы — решения, которое даст палестинскому народу возможность осуществить свои суверенные и неотъемлемые права. With the General Assembly's blessing and support, the Committee will continue to support promotion of the road map and to mobilize itself for the success of the Quartet's work aimed at a global, just and lasting solution to the question of Palestine — a solution in which the Palestinian people exercises its inalienable and imprescriptible rights.
Если эра Трампа и учит нас чему-то, то этот вывод можно сформулировать так: нам еще предстоит проделать большой путь для того, чтобы реализовать «неотъемлемые права» всех американцев на то, чтобы наслаждаться «жизнью, свободой и преследованием счастья», независимо от гендерной принадлежности, сексуальности, религии и цвета кожи. If the Trump era teaches us anything, it is how far we still have to go to realize the “unalienable Rights” of all Americans to enjoy “Life, Liberty and the pursuit of Happiness,” regardless of gender, sexuality, religion, or skin color.
Сортировка данных является неотъемлемой частью анализа данных. Sorting data is an integral part of data analysis.
Каждая страна обладает неотъемлемым правом на самооборону. Every country has the inherent right to self-defense.
Совершенно очевидно, что Марокко должно, в конце концов, проявить политическую волю, с тем чтобы сахарский народ смог, наконец, осуществить свое законное и неотъемлемое право на свободное самоопределение, чтобы международная законность, наконец, восторжествовала в Западной Сахаре и чтобы безопасность и стабильность были упрочены и гарантированы на благо всех народов Магриба. When all is said and done, the only thing still missing in order for the Saharan people to finally be able to exercise their legitimate and imprescriptible right to self-determination so that international legality may finally be established in Western Sahara and so that security and stability may be strengthened and guaranteed in the interest of all peoples of the Maghreb, is political will on the part of Morocco.
Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты. Today, the mainstream of the Chinese intelligentsia is an integral part of the ruling elite.
Определенная доля риска является неотъемлемой частью сделок, проводимых по телефону. Deals executed over the telephone have inherent risks.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем. Consumption patterns and preferences are an integral part of such systems.
Определенная доля риска является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в другой юрисдикции. Transactions in other jurisdictions include an inherent risk.
Это - неотъемлемая часть демократии, и это уже невозможно игнорировать. An integral part of democracy, there can be no turning back from this.
Израиль утверждает, что он обладает неотъемлемым правом жить в еврейском и демократическом государстве. Israel had asserted that it had an inherent right to live in a Jewish, democratic State.
Но Газа остаётся неотъемлемой частью Палестины - и растущей частью. But Gaza remains an integral part of Palestine - and a growing part.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти. But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью All annexes to this Contract are an integral part of it
Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована. It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated.
Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого. Each operates independently but is an integral part of the whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.