Sentence examples of "неполноценными" in Russian

<>
преподаватели, работающие с инвалидами (глухими, слепыми и лицами с частичной потерей зрения, умственно и физически неполноценными), по учебным программам, связанным с лечением с помощью музыки, изобразительного искусства, театра, ремесел; Instructors working with people with disabilities (deaf, blind and with partial vision, mentally disabled, physically impaired), implementing educational programmes connected with therapy through art (music, fine art, theatre, handicrafts);
Такое право имеют все лица в возрасте до 65 лет, которые зарегистрированы в качестве избирателей на парламентских выборах, если в отношении них не действуют конкретные ограничения, например либо вследствие их неспособности читать и писать на английском языке, либо по причине того, что они являются слепыми, глухими, немыми или психически неполноценными лицами, либо помещены в пенитенциарное учреждение или психиатрическую больницу. All persons who are not over the age of 65 years and who are registered as parliamentary electors are so qualified unless they are subject to specific disqualification, e.g. because they cannot read and write the English language or because they are blind, deaf or dumb or mentally disabled or because they are detained in prison or in a mental hospital.
Негативные стереотипы, изображающие престарелых в качестве болезненных, неполноценных и зависимых людей, которые создают бремя для общества, необходимо заменить положительным представлением о престарелых. Negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly.
Враги Трампа обвиняют его не в том, что он изменяет жене. Они называют его психически неполноценным, неспособным к управлению страной, легко поддающимся влиянию иностранных лидеров, таких как Путин. Trump's enemies aren't accusing him of being unfaithful to his wife – they're calling him mentally impaired, unfit to govern, easily influenced by foreign masterminds such as Putin.
Эпигенетические изменения наблюдались также у детей, рожденных после ЭКО, где сперма отца могла быть неполноценной. Epigenetic changes have also been observed in children born after IVF treatment where their father’s sperm were defective.
Законодательное закрепление проблематики, связанной с обеспечением надлежащих условий для воспитания, обучения и социально-психологической реабилитации детей, неполноценных в умственном или физическом отношении, нашло отражение в концепции нового " Закона об основах образования в Республике Узбекистан ". The blueprint for the new Principles of Education Act endeavours to codify in law the measures necessary to ensure proper conditions for the raising, education, and social and psychological rehabilitation of mentally or physically disabled children.
Банкиры также показали, что они могут быть "этически неполноценными". Bankers have also shown themselves to be "ethically challenged."
Нынешняя политика унижения тех, кого считают неполноценными украинцами, приведет лишь к расколу страны. The current course of denigrating those deemed insufficiently Ukrainian will only lead to a fracturing of the country.
Указанные мотивы интеллектуалов, которые это создали, не были расистскими; они не считали евреев биологически неполноценными. The stated motives of the intellectuals who created it were not racist; they did not assume Jews to be biologically inferior.
«В этой картине наша страна показана как Мордор — с физически и морально неполноценными недочеловеками», — заявил он. The movie depicts “not a country, but a Mordor, with physically and mentally inferior subhumans,” he said.
Нынешняя политика унижения тех, кого считают неполноценными украинцами, приведет лишь к расколу страны по этническим и религиозным признакам. The current course of denigrating those deemed insufficiently Ukrainian will only lead to a fracturing of the country along ethno-religious lines.
Тем не менее, это соглашение усиливает предсказуемость; а его процедуры проверок хотя и являются неполноценными по сравнению с предыдущими договорами, все же лучше, чем ничего. Still, the agreement does increase predictability, and its verification procedures, while inferior to some previous agreements, are better than nothing.
В русско-японской войне 1904-1905 годов новая империя, к которой царская армия относилась с пренебрежением, считая японцев неполноценными азиатами, потопила российский флот, победила российскую армию и захватила стратегически важный город Порт-Артур с удобной гаванью (который русские до этого практически отняли у Китая). In the Russo-Japanese War of 1904-1905, the new Japanese Empire — dismissed by the Tsar's forces as racially inferior Asiatics — sank the Russian navy, outfought the Russian army and seized the strategically important harbor of Port Arthur (which the Russians themselves had previously extorted from China).
Эмилио Джентиле (Emilio Gentile) описывает, как итальянские фашисты «принимали меры дискриминации и преследования против тех, кто, по их мнению, находился вне этого общества, будучи либо врагами режима, либо представителями рас, считавшихся неполноценными, либо по каким-то другим причинам опасными для единства и целостности страны» — для достижения подобных целей. Emilio Gentile describes Italian fascists “adopting measures of discrimination and persecution against those considered to be outside this community either as enemies of the regime or members of races considered to be inferior or otherwise dangerous for the integrity of the nation” used for similar purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.