Ejemplos del uso de "непрерывной" en ruso

<>
Номерная серия не будет поистине непрерывной. The number sequence will not be truly continuous.
Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон. Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders.
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт. The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships.
Наконец, доктрина и практика апробируются в ходе " военных игр " и отрабатываются на непрерывной основе в рамках военных учений на совместной, сводной и многонациональной основе. Finally doctrine and practices are “war gamed” and practised on a continual basis in military exercises on a joint, combined and multinational basis.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой. Libya should take note of how Iraq's post-Saddam transition has featured ceaseless power struggles and infighting.
тип кластера — кластер с непрерывной репликацией (CCR); The cluster type is Cluster continuous replication (CCR).
Стратегии управления активами должны предполагать активные усилия по укреплению потенциала для обеспечения непрерывной функциональности и управления активами после передачи. Capacity-building efforts must be broadly integrated within asset management strategies to ensure continued functionality and maintenance of assets following transfer.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его. Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
в ходе программ непрерывной профессиональной подготовки сотрудников полиции, а также во время служебных совещаний постоянно упоминаются правовые документы и действующие служебные инструкции (Уголовный кодекс, Кодекс полицейской этики и права человека); Continual reminders of the applicable legal texts and the standing orders (Criminal Code, police ethics and human rights) during the in-service training of police staff, as well as at staff meetings;
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. The work of mourning, to use Freud's formula, is continuous.
Среди главных элементов следует назвать реабилитацию и обеспечение детей школьными принадлежностями в поддержку их непрерывной учебы в школах, а также обучение житейским и профессиональным навыкам детей, не посещающих школу. Key elements include rehabilitation and the provision of school materials in order to support continued schooling for children and the provision of life and vocational skills for out-of-school students.
Вместо этого, ПСР одержала значительную победу (это большое достижение, особенно после 13 лет непрерывной власти) путем заманивания голосов своих конкурентов. Instead the AKP obtained its landslide victory – a major achievement after 13 years of uninterrupted rule – by siphoning voters from its competitors.
Репликация общедоступных папок теперь использует модель непрерывной репликации. Public folder replication now uses the continuous replication model.
ощущается настоятельная потребность в непрерывной разработке чистой технологии и благоприятной для окружающей среды конструкции и рециркуляции электронных и электрических товаров в целях ликвидации, если это возможно, опасных веществ, содержащихся в электронных и электрических товарах; There is a pressing need for the continued development of clean technology and the environmentally friendly design and recycling of electronic and electrical products, with the goal of phasing out, where feasible, those hazardous substances contained in electronic and electrical products;
Растянувшись на целое десятилетие (2003-2013), QE0 стала самой последовательной и непрерывной программой скупки центральными банками казначейских облигаций США в истории. Spanning a decade (2003-2013), QE0 was the most sustained and uninterrupted surge in central banks’ purchases of Treasuries on record.
В непрерывной номерной серии этот номер обрабатывается позднее. In a continuous number sequence, that number is recycled later.
В связи с этим в 2005 году были подготовлены руководящие принципы национальной системы непрерывной подготовки учителей, которая гарантирует доступ к непрерывному образованию; развитие науки и технологий, применимых в сфере образования; и утверждение педагогических критериев для повышения роли учителя. In this connection, guidelines were established in 2005 for the National System of Ongoing Training of Teachers, guaranteeing access to continued training; the development of sciences and technologies applied to education; and promotion of teaching staff criteria to valorize the teacher's role.
Каким образом он собирается отвечать на растущие ожидания среднего класса относительно улучшения инфраструктуры, расширенного доступа к здравоохранению и образованию, непрерывной подачи электричества и водоснабжения, а также более эффективного транспортного обеспечения? How will he manage the growing middle class’s expectations of better infrastructure, expanded access to health care and education, uninterrupted electricity and water supplies, and more efficient transport facilities?
Если используется функция непрерывной печати, отображается другой список параметров. If you have a continuous-feed printer, you’ll see a different list of options.
В ходе своего пребывания Представитель в то же время отметил, что, хотя некоторые вопросы, такие, как потребность в непрерывной помощи в течение переходного периода, затрагивающего весь процесс возвращения, одинаковы для всех затронутых районов, на западе и севере страны имеются специфические проблемы. However, the Representative noted during his visit that although certain issues such as the need for continued assistance during the transition period, which affects the entire return process, are the same in all the regions concerned, there were problems specific to the west and north of the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.