Sentence examples of "несекретный" in Russian with translation "unclassified"

<>
Translations: all14 unclassified14
Отчет Лэмбета в RAND, опубликованный в 1990 году, стал первым несекретным анализом таинственного прежде истребителя. Lambeth’s RAND report, published in 1990, was the first unclassified assessment of the formerly mysterious fighter.
Это группа, которая, как полагают, взломала несекретные сети Государственного департамента, Белого дома и Объединенного комитета начальников штабов. It is the group that is believed to have hacked unclassified networks of the State Department, White House and the Joint Chiefs of Staff.
Сообщения о том, что Россия несет ответственность за проникновение в несекретную систему электронной почты, используемую сотрудниками Объединенного комитета начальников штабов, должны вызвать озабоченность. THE DISCLOSURE that Russia was responsible for penetrating the unclassified e-mail system used by the Joint Chiefs of Staff should be disconcerting.
Он отметил, что Cozy Bear, например, в 2014 году проникла в несекретные сервисы электронной почты в Белом доме, госдепартаменте и Объединенном комитете начальников штабов. Cozy Bear, for instance, compromised the unclassified email systems of the White House, State Department and Joint Chiefs of Staff in 2014, Alperovitch said.
Американские официальные лица утверждают, что Россия несет ответственность за хакерский взлом несекретной системы электронной почты Госдепартамента в 2015 году и прочих открытых компьютерных систем Белого дома. U.S. officials have alleged that Russia was also responsible for hacking the State Department's unclassified email system in 2015 and other unclassified White House computer networks.
В число многочисленных обязанностей DISA в настоящее время входит и создание несекретной сети, которая позволит американским военнослужащим, находящимся за рубежом, общаться с семьями и друзьями в США. Among DISA’s many duties now is that of providing an unclassified network that will allow U.S. military personnel deployed overseas to communicate with family and friends in the United States.
И хотя целью данного договора является обеспечить связь только для передачи несекретной информации и личного общения, следует учитывать, что возможности для сбора информации, полезной либо в условиях гибридного, либо обычного конфликта, очевидны. While this contract is intended only for unclassified and personal communications, the possibilities for the collection of information useful in either a hybrid or conventional conflict should be obvious.
Например, в чем смысл засекречивания оценки ЦРУ, в которой говорится, что книга британского писателя Криса Покока (Chris Pocock) «Dragon Lady» (Леди-дракон, неофициальное название U-2) является «самым точным несекретным повествованием о программе U-2»? For example, what was the point of keeping secret the CIA’s assessment that British author Chris Pocock’s book, Dragon Lady, is "by far the most accurate unclassified account of the U-2 program"?
В своем отчете за 2013 год счетная палата США отмечала, что за несекретной контртеррористической программой в Йемене осуществляется недостаточно строгий контроль, и что Пентагон так и не смог оценить, приносит ли она какую-то пользу или нет. In a 2013 report, the U.S. Government Accountability Office found that the primary unclassified counterterrorism program in Yemen lacked oversight and that the Pentagon had been unable to assess whether it was doing any good.
В несекретной стратегии национальной безопасности Кремля говорится, что ядерное оружие может применяться только в случае нападения на Россию и ее союзников с использованием оружия массового уничтожения, либо в случае нападения на Россию с использованием неядерных сил, когда на карту поставлена судьба государства. Russia’s unclassified national security strategy says that nuclear weapons would be used only in the event of an attack with weapons of mass destruction on Russia or one of its allies, or in the event of an attack on Russia with conventional forces in which the fate of the state is at stake.
Корабль произвел на меня такое впечатление, что я заказал модель этой подводной лодки на основе несекретных данных, — заявил в 2014 году на симпозиуме организации Naval Submarine League (Военно-морская подводная лига) руководитель программ из командования военно-морских систем контр-адмирал Дейв Джонсон (Dave Johnson). I am so impressed with this ship that I had Carderock build a model from unclassified data.” Rear Adm. Dave Johnson, Naval Sea Systems Command’s (NAVSEA) program executive officer (PEO) submarines said during the 2014 Naval Submarine League’s symposium in Falls Church, Va.
Иран обвиняют в том, что он нарушил работу сайтов ведущих банков. Русские проникли в сети Белого дома, получив доступ к несекретным данным. Северокорейские хакеры взломали компьютеры Sony Pictures. Все это наводит на мысли о тяжких последствиях, которые могут грозить стране в случае кибератаки на ключевые объекты инфраструктуры. Disruptions, linked to Iran, of major bank Web sites, a Russian intrusion into the White House’s unclassified computer network and the North Korean hack of Sony Pictures have raised the specter of devastating consequences if critical infrastructure were destroyed.
Более того, один из основных выводов состоит в том, что рассудительный и справедливый сенатский Комитет по разведке уже давно должен был проводить открытые, несекретные брифинги. Чтобы развеять любые сомнения (вызванные и усиливаемые президентом Трампом и его сторонниками) в том, что Россия вмешивалась в наши выборы и использует кибервойны для ослабления Соединенных Штатов и других демократических стран Запада. Indeed, one of the major takeaways is that the sober, fair Senate Intelligence Committee should have been having open, unclassified briefings a long time ago to remove any doubt — stirred up by President Trump and his apologists — that Russia meddled in our election and uses cyberwarfare to undermine the United States and other Western democracies.
Из несекретной электронной переписки Госдепартамента от 30 октября 2015 года между спецпредставителем по евразийской энергетике Ричардом Морнингстаром (Richard Morningstar) и руководителем штаба Клинтон Хумой Абедин (Huma Abedin) становится ясно, что Морнингстар просил Абедин передать Клинтон одно сообщение. Болгарский министр иностранных дел Николай Младенов (Nikolay Mladenov) рассказал Морнингстару, что его правительство только что отказалось от проекта Росатома по строительству АЭС в Белене. An Oct. 30, 2015 unclassified State Department emails dated March 28, 2012 from Richard Morningstar, Special Envoy for Eurasian Energy, addressed to Clinton’s Chief of Staff Huma Abedin, showed that Morningstar asked Abedin to pass on the message to Clinton that Bulgarian Foreign Minister Nikolay Mladenov told Morningstar his government had just canceled the Belene nuclear power project with Rosatom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.