Sentence examples of "несмотря на вышеуказанное" in Russian

<>
Со ссылкой на вышеуказанное письмо Председателя Генеральной Ассамблеи Консультативный комитет отмечает, что, по окончании неофициальных консультаций в рамках пленарных заседаний, проведенных под руководством двух сопредседателей, отвечающих за вопросы реформы Секретариата и системы управления, в отношении бюро по вопросам этики было заявлено следующее: The Advisory Committee notes from the aforementioned letter of the President of the General Assembly that at the conclusion of informal consultations of the plenary held under the auspices of two co-Chairs in charge of Secretariat and management reform, the following was stated with regard to an ethics office:
Поскольку вышеуказанное дело можно считать завершенным, мы намерены произвести расчет расходов, связанных с нашей деятельностью. As the matter referred may be considered as temporarily settled, we would like to invoice you for the costs resulting from our efforts.
Вы получите вышеуказанное поручительство в Ваше распоряжение. Here is the above-mentioned document of guarantee.
Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности. The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability.
Недавнее снижение поддерживает мою точку зрения, что вышеуказанное движение было фазой коррекции общего нисходящего тренда. The recent decline supports my view to treat the aforementioned recovery as a corrective phase of the larger downtrend.
Не нужно обладать слишком активным или бредовым воображением, чтобы понять: все вышеуказанное относится к России. Well you don’t need a particularly active or crazy imagination, because the above basically refers to Russia.
«В Китае считают, что информация и кибербезопасность – это общая задача, с которой сталкиваются во всех странах, поэтому и эффективно бороться с этими проблемами можно только посредством международного сотрудничества», – такие слова пресс-секретаря Министерства иностранных дел Китая Цзян Юй (Jiang Yu) приводили после того, как ранее в этом месяце в ООН поступило вышеуказанное предложение. “China believes information and Internet security is a common challenge facing all countries, thus it can only be effectively coped with through international cooperation,” foreign ministry spokeswoman Jiang Yu was quoted as saying after the U.N. proposal was issued earlier this month.
Все вышеуказанное выдвигает на первый план собственные проблемы США, которые осложняются ослаблением их глобального экономического превосходства, а также участием в двух заморских войнах. All of this is highlighting America's own challenges, which are being exacerbated by its eroding global economic preeminence and involvement in two overseas wars.
Все минусы легли на плечи остального общества, в частности относительно необразованного и плохо оплачиваемого населения, которое сейчас потеряло свои дома, свою работу, свою надежду для детей, или все вышеуказанное вместе. The downside was shoved onto the rest of society, particularly the relatively uneducated and underpaid, who now have lost their houses, their jobs, their hopes for their children, or all of the above.
Трудно оценить все вышеуказанное с точки зрения качества образования, хотя каждый год такая попытка предпринимается в тематическом приложении по высшему образованию к британской газете "Таймс". Measuring the quality of output is difficult, although The Times Higher Education Supplement attempts to do so every year.
Скептики, не поддерживающее вышеуказанное, заявляли, что если Япония закрыта, а США открыты, то у японских фирм два рынка, а у американских – только один. There was skepticism about this long-standing wisdom when it was argued that, if Japan was closed and the US was open, Japanese firms would have two markets and American firms would have one.
Вещатель, который, по мнению Совета, нарушил вышеуказанное положение, подлежит наказанию в виде штрафа в соответствии с принципами, закрепленными в Законе. A broadcaster who, in the opinion of the Council, infringed the above provision is liable to a fine in accordance with principles determined in the Act.
Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска. If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date.
Вышеуказанное замечание касается, прежде всего, различий в оборудовании камер, запрета на посещения, включая капелланов, и на получение почты. Specifically, this concerns differences in the equipment of cells, a prohibition on receiving visitors, including chaplains, and mail.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
В примечаниях указано, что соответствующим положением предусматривается запрет на проведение медицинских или научных опытов без согласия лица, о котором идет речь; вышеуказанное четко закреплено во втором предложении статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах. The notes stated that the provision included a prohibition on medical or scientific experiments without the consent of the person involved; this was stated explicitly in the second sentence of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
С учетом крайне сложных институциональных условий, в которых работают Канцелярия Высокого представителя и Канцелярия специального советника по Африке, УСВН подчеркивает, что вышеуказанное несоответствие необходимо устранить, для чего государства-члены и обе программы должны более четко определить, какие результаты можно разумно ожидать от деятельности Канцелярии Высокого представителя и программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД. Considering that the institutional context within which the Office of the High Representative and the Office of the Special Adviser on Africa are operating is extremely complex, OIOS emphasizes that the tension must be reconciled through concerted efforts by Member States and the two programmes to bring more clarity to what should be reasonably expected of the Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD.
Имею честь проинформировать Вас о том, что в соответствии с решением Исполнительного органа Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния вышеуказанное рабочее соглашение является приемлемым для Исполнительного органа, а также подтвердить, что Ваше письмо и настоящий ответ официально закрепляют взаимопонимание наших двух организаций в отношении сотрудничества и что рабочее соглашение вступает в силу с даты настоящего письма. I have the honour to inform you that, in accordance with the decision of the Executive Body of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the above Working Arrangement is acceptable to the Executive Body and to confirm that your letter and this reply will place on record the understanding of our two organizations regarding collaboration and that the Working Arrangement will come into effect on the date of this letter.
Это усилие должно быть все время направлено вдоль линии, проходящей через вышеуказанное пересечение до точки, находящейся чуть выше кожуха кронштейна бедра. The direction of load application shall be maintained along a line passing by the above intersection to a point just above the thigh bar housing.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то завод-изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.