Sentence examples of "несогласные" in Russian

<>
Но есть и несогласные типа Собчак. Then there are the dissenting voices, like Sobchak.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку? Let the holdouts undermine his personal credibility and that of the bank?
несогласные кредиторы [и акционеры] получат согласно плану реорганизации столько же, сколько они получили бы в случае ликвидационного производства согласно законодательству о несостоятельности. dissenting creditors [and equity holders] will receive as much under the reorganization plan as they would in a liquidation proceeding under the insolvency law.
Другие несогласные (6,6% от общего количества кредиторов) получили бы $15 миллиардов. Other holdouts (6.6% of total creditors) would receive $15 billion.
Председатель Совета играет очень важную и деликатную роль, когда знакомит представителей средств массовой информации с согласованными позициями и сообщает о невозможности достижения согласия, не называя при этом несогласные государства. The President of the Council plays a very important and delicate role in presenting agreed positions to the media and in reporting about the failure to reach an agreement, without naming the dissenting States.
Несомненно, есть еще несогласные, как премьер-министр Австралии Тони Эбботт, заменивший налог на выбросы углерода планом обложить налогом граждан страны, чтобы заплатить загрязнителям за сокращение выбросов. To be sure, there are still holdouts, like Australian Prime Minister Tony Abbott, who replaced a carbon tax with a plan to tax the country’s citizens in order to pay polluters to cut emissions.
Как отмечалось выше, согласно решениям судов США, в том числе решению КПИ 1977 года, решению претензионного суда по апелляции и решению Верховного суда 1985 года, западные шошоны утратили право собственности на земли, которые требуют вернуть им несогласные с вынесенными решениями потомки шошонов. As noted above, under U.S. court decisions, including the 1977 ICC decision, the Court of Claims appellate decision and the 1985 Supreme Court decision, the Western Shoshone no longer have title to the lands claimed by the dissenting Western Shoshone.
В своем совместном мнении несогласные судьи в 1951 году подвергли критике решение, оставленное в силе большинством по делу об оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может «дать окончательные и последовательные результаты», и это стало одной из главных причин сопротивления КМП против гибкой системы, установленной МС в 1951 году: In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the case concerning Reservations to the Genocide Convention, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
В своем совместном мнении несогласные судьи в 1951 году подвергли критике решение, оставленное в силе большинством, по делу об Оговорках к Конвенции о геноциде, подчеркнув, что оно не может " дать окончательные и логически обоснованные результаты ", и таковым был один из главных мотивов сопротивления КМП гибкой системе, установленной Международным Судом в 1951 году: In their joint opinion, the dissenting judges in 1951 had criticized the solution retained by the majority in the Reservations to the Genocide Convention case, emphasizing that it could not “produce final and consistent results”, and this had been one of the main reasons for the Commission's resistance to the flexible system adopted by the Court in 1951:
Этот голос был, по меньшей мере, несогласным. That's been a dissenting voice, for the most part.
Двумя известными несогласными являются Джейми Даймон и Вальтер Бейджгот. Two notable holdouts are Jamie Dimon and Walter Bagehot.
Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день. Weber's dissenting voice on Greek bond purchases brings that day dramatically closer.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны. That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
При этом на данном этапе не возникает необходимости выкупать доли у миноритариев SSTL, несогласных с конвертацией. And by the same token, there is no need to buy SSTL shares back from dissenting minority holders at the current stage of the deal.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. The recalcitrance of the holdouts against the consensus - a direct challenge to Trichet's leadership - gave the ECB president little alternative.
Вице-председатель аль-Хасауна и судьи Рандзева, Ши, Корома, Томка, Беннуна и Скотников приобщили к постановлению Суда совместное несогласное мнение. Vice-President Al-Khasawneh and Judges Ranjeva, Shi, Koroma, Tomka, Bennouna and Skotnikov appended a joint dissenting opinion to the order of the Court.
Несогласным группам не должно быть разрешено блокировать упорядоченную реструктуризацию, которая приносит пользу должникам и кредиторам. Holdouts must not be permitted to block orderly restructurings that benefit debtors and creditors.
Иногда сохранение сильного несогласного голоса идет на пользу всей группе. Вероятно, это главная причина, из-за которой Евросоюз не хотел бы потерять Великобританию. Sometimes a strong dissenting force can be beneficial to a group, and that's probably the biggest reason why the EU should hope to avoid Brexit.
В результате, Аргентина должна либо сделать выплаты несогласным в полном объеме, либо объявить дефолт по новым облигациям. As a result, Argentina must either pay the holdouts in full or default on the new bonds.
В случаях такого отказа от участия реализовать добровольное соглашение можно только при наличии определенных средств для изменения договорных прав таких несогласных кредиторов без их согласия. Where these hold-outs occur, the voluntary agreement can only be implemented if by some means the contractual rights of these dissenting creditors can be modified without their consent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.