Sentence examples of "несоответствие" in Russian with translation "imbalance"

<>
Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы. Former French President Jacques Chirac did not hesitate to justify this imbalance with a reference to World War II, which the Germans accepted.
Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем. Without agreements on the conditions of such exploitation there will remain imbalances of living conditions and the persistence of rival claims with their potential for future conflicts.
Консультативный комитет отмечает, исходя из таблицы 2, содержащейся в докладе Генерального секретаря, несоответствие между размерами взносов на основные виды деятельности и специальные проекты Института. The Advisory Committee notes from table 2 of the report of the Secretary-General the imbalance between contributions for the Institute's core and earmarked special project activities.
Причиной многих неудач, выявленных секретариатом в ходе самооценки, оказалось несоответствие между уровнем рабочей нагрузки и количеством персонала; 10 % должностей в соответствии с утвержденным штатным расписанием были заморожены. Many of the shortcomings identified in the secretariat's self-assessment result from the imbalance between workload and staff; 10 per cent of the posts on the approved staffing table have been frozen.
Это несоответствие станет еще более выраженным в течение следующих десяти лет – по оценкам, за этот период примерно 30 миллионов мужчин не смогут найти себе невест и жениться. The imbalance will become more pronounced over the next ten years, with an estimated 30 million men during that period being unable to find brides and get married.
В ходе этих обсуждений — как и в случае обсуждения многих других вопросов — внимание было обращено на несоответствие между прогрессивным развитием международного права в последние годы и продолжающимся несоблюдением его норм. The debate, as was the case in many other areas, drew attention to the imbalance between the progressive development of international law in recent times and the continuing failure to comply with its norms.
(Учитывая историю отношений и несоответствие военного потенциала Ирана и Соединенных Штатов, иранским лидерам нужно загодя знать, что Вашингтон всерьез подходит к настоящей перестройке американо-иранских отношений и готов уважительно относиться к Исламской республике как к полностью суверенному государству.) (Given the historical track record and the imbalance in military capabilities between Iran and the United States, Iranian leaders need to know, up front, that Washington is serious about a genuine realignment of U.S.-Iranian relations, and is prepared to treat the Islamic Republic with respect as a fully sovereign state.)
К числу трудностей относятся неравномерное распределение рабочей нагрузки, запоздалое представление заявок и изменение и отмена заявок, неблагоприятная структура должностей, которая не предлагает привлекательных для персонала перспектив продвижения по службе, и несоответствие рабочей нагрузки имеющимся в наличии кадровым и бюджетным ресурсам. Constraints included uneven workload distribution, late requests and modifications to and cancellations of requests, an unfavourable post structure that did not offer attractive career prospects to staff and the imbalance between workload and available personnel and budgetary resources.
На этих переговорах следует стремиться к реальному достижению целей, сформулированных в статье IV ГАТС, и уменьшить нынешнее несоответствие между обязательствами, сосредоточив для этого внимание на либерализации доступа к рынкам в связи с секторами и способами поставок, представляющими для развивающихся стран интерес в плане экспорта. The negotiations would need to aim at the effective achievement of the objectives of GATS Article IV and to reduce the current imbalance in commitments by focusing on the liberalization of market access in sectors and modes of supply of export interest to developing countries.
Клиент понимает, что на выполнение его ордера может потребоваться время или сумма, потраченная в ходе его выполнения, может превышать заранее оговоренную сумму. Несоответствие сумм может произойти в результате дефицита баланса, нестабильности рынка или его ликвидности, разрывов в уровне цен или каких-либо других обстоятельств. Customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in Orders, market conditions, market liquidity, price gaps or other circumstances.
Во-вторых, все больше людей понимает, что неравенство полов и несоответствие возможностей женщин и мужчин во всех обществах усугубляют незащищенность женщин и девушек перед инфекцией, оставляя на их долю более тяжкий груз забот, особенно тогда, когда ВИЧ/СПИД приходит в дома и общины людей. Secondly, there is a fast-growing understanding that gender inequality and power imbalances between women and men in every society heighten the vulnerability of women and girls to infection and leave them with heavier burdens of care, especially when HIV/AIDS enters households and communities.
Это - предусмотрительная версия проблемы глобальных несоответствий. This is the forward-looking version of the global imbalance issue.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. That is an imbalance of which legislators must be much more conscious.
Устойчивая международная финансовая система требует наличия механизма способного контролировать несоответствия. A viable international financial system requires a mechanism to keep imbalances in check.
Изменения для исправления несоответствий между президентской и парламентской властью, действительно, необходимы. Changes to correct the imbalance between presidential and parliamentary power are, indeed, needed.
В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия. There seems to be a sense of denial in several countries that large external imbalances were a cause of the crisis.
Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия. Artificially low exchange rates, restrictions on capital flows, and excessively large currency reserves all create global imbalances.
Превосходство статической солидарности обусловлено старением населения, которое, наряду с медленным ростом, привело к структурным финансовым несоответствиям. The primacy of static solidarity is due to an aging population, which, along with slower growth, has led to structural fiscal imbalances.
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий. But, if financing were to become easier, it would be unclear how both creditors and debtors would perceive the risk of excessive imbalances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.