Sentence examples of "нести службу" in Russian with translation "serve"

<>
Translations: all25 serve24 other translations1
«Колпино» будет нести службу в составе Черноморского флота, где она может осуществлять пуски крылатых ракет по целям ИГИЛ. Kolpino will serve in the Black Sea Fleet, where it could conduct future cruise missile strikes against ISIS targets.
Сегодня в боевом составе Тихоокеанского и Северного флотов продолжают нести службу семь или восемь подводных лодок проекта 949А. Today, seven or eight Oscar II–class submarines continue to serve in the Russian Navy’s Pacific and Northern fleets.
Принятие в текущем году Советом резолюции 1660 (2006), согласно которой число судей ad litem было увеличено до 12 и этим судьям было разрешено нести службу в качестве резервных судей в судебном разборе тех дел, по которым проходят сразу несколько обвиняемых, оказало немаловажное воздействие на выполнение стратегии завершения его работы. The adoption this year by the Council of resolution 1660 (2006), which increased the number of ad litem judges to 12 and allowed those judges to serve as reserve judges in multi-accused trials, had a serious impact upon the completion strategy.
В соответствии с ожиданиями Тимора-Лешти, которые были изложены премьер-министром Рамушем Ортой в его письме от 4 августа и подтверждены сегодня министром иностранных дел Жозе Луишем Гутерришем, Португалия рассмотрит нынешние двусторонние договоренности в отношении присутствия наших сил жандармерии в Тиморе-Лешти для того, чтобы эти силы и другие компоненты были готовы нести службу под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. In line with the expectations of Timor-Leste, as expressed by Prime Minister Ramos-Horta in his letter of 4 August, and as reiterated today by Foreign Minister José Luis Guterres, Portugal will review the current bilateral arrangement regarding the presence of its gendarmerie force in Timor-Leste, with a view to have that force and other elements ready to serve under the command and control of the United Nations.
В каждом случае когда он выходил из тюрьмы, отслужив свой срок, его вновь препровождали в тот же полк, где, как только он отказывался нести военную службу или надевать военную форму, ему вновь выносился обвинительный приговор и его помещали в тюрьму. On each occasion, on his release from prison after serving his sentence, he had been escorted back to his regiment, where, upon his refusal to perform military service or put on uniform, he was once again convicted and transferred to prison.
Тысячи женщин несли службу в качестве прачек, медсестер, швей. Thousands of women served as laundresses, nurses, seamstresses.
Ветераны советского военно-морского флота несут службу рядом с более современными образцами. Veterans of the Soviet Navy serve alongside updated designs.
По некоторым оценкам, сегодня, насчитывается более 25.000 иностранных боевиков, несущих службу в Исламском Государстве. By some estimates, there are more than 25,000 foreign fighters serving in the Islamic State today.
В самых различных регионах – Афганистан и Конго, Грузия и Сахель, Молодова, Сомали, Средиземное море – тысячи мужчин и женщин несут службу под европейским флагом. In places as far afield as Afghanistan and Congo, Georgia and the Sahel, Moldova, Somalia, and the Mediterranean, thousands of men and women serve under the European flag.
Он отдает должное всем тем, кто нес службу в Миссии во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам Миссии, которые отдали свои жизни за дело мира. It pays tribute to all those who served in the Mission for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of the Mission who gave their lives in the cause of peace.
Он отдает должное всем тем, кто нес службу в МНООНТ во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам МНООНТ, которые отдали свои жизни за дело мира. It pays tribute to all those who served in UNMOT for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of UNMOT who gave their lives in the cause of peace.
Администратор обратил внимание на усилия по укреплению системы управления рисками и безопасностью, улучшения отчетности, транспарентности и надзора и обеспечения повышенной безопасности для сотрудников, несущих службу в разных уголках земли. He drew attention to efforts to strengthen security risk management, improve accountability, transparency and oversight, and provide greater security for staff serving around the world.
Пребывая в состоянии ожидания, мы поистине несем службу только в том случае, если за счет практикуемого нами здесь межправительственного взаимодействия мы превратим саму данную Конференцию в источник политической энергии и решимости. We serve truly, while we wait, only if, through the intergovernmental interaction that we mediate here, we make this Conference itself a seedbed of political energy and commitment.
Барбадос представляет собой небольшое развивающееся государство и, соответственно, имеет малочисленную постоянную армию, созданную примерно 20 лет назад вместо добровольного полка, который нес службу в колониальные времена и в течение первого десятилетия независимости. Barbados is a small developing state, and as a consequence it has a small Standing Army, created some 20 years ago to replace the volunteer Regiment that had served in colonial times and in the first decade of Independence.
Совет далее признает, что за редким исключением женщины и мужчины, которые несут службу в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, делают это в высшей степени профессионально, самоотверженно и в некоторых случаях ценой своей жизни. The Council further recognizes that, with few exceptions, the women and men who serve in United Nations peacekeeping operations do so with the utmost professionalism, dedication and, in some cases, make the ultimate sacrifice.
В 1970-е годы было много и тех, кто достойно нес службу в вооруженных силах США, однако нам сложно было бы выбрать воинов, которые бы смогли на передовой противостоять Советам, если бы те решили вдруг напасть. Many men and women served with distinction in the U.S. armed forces in the 1970s, but we couldn't pick and choose which ones would be on the front lines if the Soviets rang the bell.
Хотя рекомендация выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников, по-видимому, встретила общее согласие, главная задача администрации заключается в выравнивании условий службы и упрощении системы управления пособиями и льготами для всех сотрудников, несущих службу на местах. While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field.
В целях определения основных оперативных потребностей Департамент операций по поддержанию мира приступил к сбору и анализу необходимых демографических и других данных о персонале, несущем службу на местах, а также о профессиональных группах, используемых в настоящее время в полевых операциях. In order to define the core operational requirements, the Department of Peacekeeping Operations has started collecting and analysing the necessary demographic and other data of personnel serving in the field as well as occupational groups currently used in field operations.
Мы хотели бы также воздать должное мужчинам и женщинам, несшим и несущим службу в составе СООННР и ВСООНЛ, за самоотверженную работу в трудных и зачастую опасных условиях с риском для жизни и здоровья во имя дела международного мира и безопасности. We also wish to commend the men and women who are serving, and have served, with UNDOF and UNIFIL for their courageous work in a difficult and often dangerous environment, risking life and limb for the cause of international peace and security.
Лодки проекта 677 должны были принадлежать к четвертому поколению и прийти на смену чрезвычайно успешным субмаринам проекта 877 «Палтус». Таких лодок было построено более 50 в трех вариантах, и они несут службу в составе флотов России, Китая, Вьетнама, Алжира, Польши и Ирана. The Lada class was meant to be a fourth-generation successor to the extremely successful Kilo-class diesel submarine, more than fifty of which have been built in three variants and serve in the fleets of Russia, China, Vietnam, Algeria, Poland and Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.