<>
no matches found
Как уже ранее отмечалось, это утверждение неубедительно. As noted above, this assertion is unpersuasive.
К сожалению, его аргументы кажутся мне неубедительными. Unfortunately, his arguments remain unpersuasive.
Но это неубедительно: "силовики" не объединились в цельную группу и не консолидировали своих полномочий - по крайней мере, пока. But this is unpersuasive: the siloviki have not coalesced into a coherent group and consolidated their authority - at least so far.
Такой избыток подвижных частей в конструкции выступления, вдобавок двигающихся в разных направлениях, привел к тому, что зачастую аргументация Обамы выглядела натянутой и неубедительной. With his argument containing so many moving parts, moving in so many different directions, some of them were bound to be strained or unpersuasive.
Аналогичные обвинения звучат и в адрес банкиров и других финансистов, которые были столь же неубедительны: многие считали, что они отстаивают узкие, корыстные интересы своей отрасли. A similar charge is made against bankers and other financiers, who, widely perceived to be arguing from narrow sectoral self-interest, were equally unpersuasive.
Однако предположение о том, что эта дряхлая нация, развращенная избытком природных ресурсов и разрушаемая неспособностью должным образом их инвестировать, сможет в ближайшее десятилетие превзойти Китай по мощи и влиянию, совершенно неубедительно. But to suggest that this ramshackle nation, plagued by abundant natural resources and an inability to invest them properly, will exceed China in might and influence over the coming decades is unpersuasive.
Кто-то скажет, что тут нет ничего нового, но это неубедительно: достаточно вспомнить, как много времени мы теперь тратим на общение с IT-системами, в которых поток доходов представлен, в лучшем случае, крохотной струйкой сопутствующей рекламы. Some would argue that this is nothing new, but that argument is unpersuasive, given the sheer bulk of time we now spend interacting with information-technology systems where the revenue flow is, at most, a tiny trickle tied to ancillary advertising.
По мнению Комитета, утверждение автора о том, что в ответ на первый призыв было подано недостаточное количество заявлений от женщин, указывает на то, что какого-либо неравенства между мужчинами и женщинами не существует, является неубедительным в данном деле; напротив, такое положение может указывать на необходимость поощрения женщин к участию в государственной службе в таких органах, как Высший совет правосудия, и необходимость принятия мер в этом отношении. On this point, the Committee finds the author's assertion that the insufficient number of female applicants in response to the first call proves there is no inequality between men and women to be unpersuasive in the present case; such a situation may, on the contrary, reveal a need to encourage women to apply for public service on bodies such as the High Council of Justice, and the need for taking measures in this regard.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how