Sentence examples of "ни одним" in Russian

<>
— Россия отправляет танки и оружие сепаратистам, которые не были признаны ни одним государством. “Russia is supplying tanks and guns to separatists who are not recognized by any government.
Находясь в центре внимания общественности, некоторые центральные банки стремятся преуменьшить оценку БМР, утверждая, что конечно легко выдать далеко идущие политические рекомендации, когда их автор не страдает ни одним из последствий в случае того, что они окажутся неправильными. And, under the public spotlight, some central bankers have sought to downplay the BIS’s assessment, arguing that it is all too easy to issue far-reaching policy recommendations when one suffers none of the consequences should one’s prescription turn out to be wrong.
Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов. That process now hinges on protocols for establishing diplomatic relations that have been signed by both governments but unratified by either parliament.
Кольцо не может быть уничтожено, Гимли, сын Глоина, ни одним способом имеющимся в нашем распоряжении. The ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin, by any craft that we here possess.
Kpиcтинa Йере исследует право в открытых морях - 64% всех океанов, которые не защищаются ни одним государством. Kristina Gjerde studies the law of the high seas - the 64 percent of our ocean that isn't protected by any national law at all.
Арсеналы тактического ядерного оружия, которые составляют более половины всех глобальных запасов ядерных боеприпасов, не охвачены ни одним соглашением. Tactical nuclear arsenals, which constitute more than half of the global stockpile of nuclear warheads, are not covered by any agreement.
Если у вас нет доступа к обоим подтверждениям безопасности, выберите Я не могу воспользоваться ни одним из этих способов. If you don't have access to any of the proofs, select I don’t use these anymore.
Это расширение вакуума власти не может быть самостоятельно остановлено ни одним государством, каким бы сильным и могущественным они ни было. This spreading power vacuum cannot be dealt with by any state, no matter how powerful, on an exclusively national basis.
Цель ЕС относительно того, чтобы к 2010 году расходовать 1% от ВВП на исследования, не будет достигнута ни одним государством-членом. The EU’s goal of spending 1% of GDP on research by 2010 will not be met by any member state.
Таким образом, пока удалось установить факты фальшивой регистрации воздушных судов и отсутствия официального запроса на пролет или посадку в Либерии самолета ER-ACZ, тот факт, что другие страны не зарегистрировали пересечение ни одним из этих самолетов своего воздушного пространства, а также факт наличия нарушений, связанных с планами полетов. Fraudulent registration of the aircraft, the lack of an official overflight or landing request for the ER-ACZ in Liberia, the fact that other countries have not recorded any of these aircraft crossing their airspace and the irregularities with regard to the flight plans are the facts that have been established so far.
С учетом того факта, что национальное законодательство во многих странах мира является несовершенным и что проблема перевода и возвращения денежных средств незаконного происхождения конкретно не регулируется ни одним из существующих международных договоров, в докладе был сделан вывод о том, что новая конвенция о борьбе с коррупцией может существенно повысить эффективность борьбы с этим явлением. Considering that national legislation on the subject in many parts of the world was inadequate and the question of the transfer of funds of illicit origin and the return of such funds had not been specifically regulated by any of the existing treaties, the report concluded that the forthcoming convention against corruption could make a significant contribution to the fight against corruption.
Физические или юридические лица, которые осуществляют деятельность, указанную в предыдущих пунктах, и не контролируются ни одним из существующих в стране главных управлений, должны зарегистрироваться в Главном управлении по финансовым учреждениям, что, однако, не предоставляет им права на осуществление операций; кроме того, в соответствии с настоящим Законом они должны подчиняться контролю со стороны Управления в вопросах легализации капиталов. Individuals or corporate entities that carry on activities referred to in the preceding subparagraphs and are not supervised by any of the supervising bodies existing in Costa Rica, shall be required to register with SUGEF, whereby registration shall not be interpreted as meaning that they are licensed to operate; also, they shall be subject to the supervision of SUGEF in matters relating to the prevention of money-laundering as provided for in this Law.
3 декабря 2004 года, выступая в суде Вашингтона, старший помощник заместителя министра юстиции отметил, что пытки как таковые идут вразрез с политикой Соединенных Штатов и не применяются в Гуантанамо, но вместе с тем заявил, что заключенные в Гуантанамо " не обладают ни одним из конституционных прав, защищаемых этим судом ", и что ни одно из положений Конституции не запрещает опираться на информацию " сомнительного происхождения ". On 3 December 2004, the Principal Deputy Associate Attorney General declared, before a Washington court, that torture is contrary to the policy of the United States and is not used at Guantánamo Bay, and at the same time that the detainees at Guantánamo Bay “do not enjoy any of the constitutional rights protected by this court” and that the Constitution nowhere outlaws the use of information of “dubious origin”.
Баллистика не совпадает ни с одним его оружием. Ballistics didn't match any of his guns.
ЮФИ является светской организацией, не связанной ни со одним правительством, религией или политической партией. UFI is a nondenominational organization and is not affiliated with any specific government, religion or political party.
После многочисленных тестов мы определили, что состав кристалла не совпадает ни с одним из элементов с этой планеты. After an exhaustive battery of tests, we discovered That the crystal's composition doesn't match any element on this planet.
Можно ли говорить о его связи с «Исламским государством», если он никогда не встречался ни с одним членом этой группировки? Can he be accurately linked to the Islamic State if he had never met any of its members?
Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих. But we won't be able to take care of any of those things if we don't solve the real problem we have in Mexico first.
Дай угадаю, наш парень не совпал ни с одним из пропавших людей и ещё не прошло 24 часа, так что бла-бла-бла? Let me guess - our boy doesn't match any missing persons and it hasn't been 24 hours, so blah, blah, blah, blah, blah?
У Сирии нет открытых отношений ни с одним из прочих соседей: граница с Ираком десятилетиями была фактически закрыта, граница с Турцией является предметом территориальных споров. Syria does not enjoy open relations with any of its other neighbors: the border with Iraq has been virtually closed for decades, the border with Turkey is contested.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.