Sentence examples of "ни одну" in Russian

<>
Очередной саммит не поможет решить ни одну из этих проблем. One more summit isn’t going to fix any of that.
Без этого не удастся осуществить ни одну из предложенных нами мер. Without this, none of the other measures we propose can succeed.
Ни одну сторону этот компромисс не устроил. Neither side was happy with the compromise.
Сегодня главная угроза — это угроза терроризма. Но ни одну из таких угроз нельзя предотвратить при помощи ядерной боеголовки. These days, terrorist are the first threat, and not a single one will be deterred by a nuclear warhead.
Никакое соглашение по принципу «земли за мир» не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон. No land-for-peace deal will satisfy either side.
Полиция приказала не поднимать ни одну машину, до дальнейших указаний. The police ordered not to lift any cars, till further notice.
Ни одну из наиболее болезненных мировых проблем сверхдержаве не решить только своими силами. None of the world’s pressing problems can be solved by a superpower alone.
Ни одну из этих тенденций нельзя назвать здоровой или устойчивой. Neither of these trends is healthy or sustainable.
Минское соглашение включало в себя политическую составляющую урегулирования конфликта, однако она полностью не удовлетворяла ни одну из сторон. Поэтому стороны проигнорировали ее, в результате чего мы получили полузамороженный конфликт. The Minsk agreements actually included a political deal, but it didn’t fully suit either side and so they chose to ignore it, creating a semi-frozen conflict.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. The market will not, on its own, solve any of these problems.
Ни одну из этих задач не удастся решить, не столкнувшись при этом с трудностями. None of these tasks will be easy to accomplish.
Он дал мне на время две книги, ни одну из которых я ещё не прочитал. He lent me two books, neither of which I have read as yet.
Договор не ограничивает ни одну из стран в накоплении вооружений, поэтому Клинтон и Кейн заходят слишком далеко, заявляя, что произошло сокращение арсеналов, или что количество ядерных вооружений России сократилось. The treaty does not restrict either country from stockpiling weapons, so Clinton and Kaine go too far to say that stockpiles have been reduced or that Russian nuclear weapons have been cut.
Но метафора «перемены» не подходит для нового правительства: она не выражает ни одну из применяемых политик. But “change” is not a metaphor for a new government: it does not stand for any policies.
Ни одну из этих проблем, однако, не следует воспринимать как непреодолимую помеху членству Турции в ЕС. None of the problems, however, should be seen as an unyielding obstacle to Turkish membership.
Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало. In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself.
Знаете, во время службы на штрафстоянке, вы выдали множество машин офицеру Кармайклу - и ни одну из них не вернули. You know, during your time at the impound, you signed out multiple cars to an officer Carmichael - none of which were ever returned.
В стране с таким количеством проблем – особенно неравенством – сокращение налогов для богатых корпораций не решит ни одну из них. In a country with so many problems – especially inequality – tax cuts for rich corporations will not solve any of them.
Ни одну из этих компаний нельзя обвинить в недостаточных инвестициях в разработки и исследования или в другие долгосрочные (иногда даже визионерские) проекты. None of them can be accused of failing to invest in R&D or other long-term, sometimes even visionary, projects.
Убеждены, что танками и самолетами, равно как и ракетными атаками, не решить ни одну из стоящих перед регионом задач. We are certain that tanks and aircraft, just like rocket attacks, will not resolve any of the challenges facing the region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.