Sentence examples of "новым" in Russian with translation "renewed"

<>
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением. This is an aspiration that should be renewed for every generation.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам. As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом. They also hope that children will return to their classrooms after their breaks and work with renewed interest.
Перспектива, что проевропейский центрист Эммануэль Макрон станет новым президентом Франции, пробудила надежды на обновлённое франко-германское лидерство в Евросоюзе. The prospect that the centrist, pro-European Emmanuel Macron will become the next French president has fueled hope that renewed Franco-German leadership of the European Union may be on the horizon.
Они наблюдали за унизительными попытками президента Обамы умиротворить Иран, когда на каждое отвергнутое предложение США отвечали новым предложением о переговорах. They've watched President Obama's humiliating attempts to appease Iran, as every rejected overture is met with abjectly renewed U.S. negotiating offers.
Мы приступаем к работе в этом Комитете с новым оптимизмом в международных условиях, которые, как кажется, предоставляют более благоприятную возможность для достижения прогресса в области разоружения, что, в свою очередь, принести пользу международному миру и безопасности. We open the work of the Committee with renewed optimism amidst an international setting that would appear to offer prospects more favourable to the attainment of progress in the area of disarmament that can in turn benefit international peace and security.
Немецкий философ восемнадцатого века Эммануил Кант писал: «Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, — это звездное небо над нами и моральный закон внутри нас». The eighteenth-century German philosopher Immanuel Kant wrote: “Two things fill the heart with ever renewed and increasing awe and reverence, the more often and more steadily we meditate upon them: the starry firmament above and the moral law within.”
Эти действия призваны продемонстрировать народу, что люди с противоположной стороны не полноправные бойцы, а предатели и террористы. Такой унижающий человеческое достоинство штамп может стать прелюдией к новым провокациям и даже к возобновлению ожесточенных боевых действий зимой или весной. These actions seem designed to underscore the popular perception of the other side not as legitimate combatants, but as traitors or terrorists — a dehumanizing trope that could be a prelude to further provocations, or even renewed heavy fighting in the winter or spring.
Там было написано следующее: «не позволяйте девальвировать юань по четырем причинам: девальвация может спровоцировать валютную войну в Азии; китайские компании имеют задолженности в долларах США; девальвация может привести к новым санкциям со стороны США за манипуляции с валютой и девальвация может остановить прогресс на пути превращения юаня в резервную международную валюту. Don’t let the renminbi depreciate, it wrote, for four reasons: depreciation might provoke a currency war in Asia; China’s companies are awash in dollar-denominated debt; depreciation might lead to renewed US charges of currency manipulation; and depreciation might reverse China’s progress in making the renminbi an international reserve currency.
Новое вторжение привело бы к более жестким западным санкциям. A renewed military thrust would give rise to tougher Western sanctions.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы. We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Повторная попытка доставки — это новая попытка подключиться к месту назначения. Retry is a renewed connection attempt with the destination.
Точно так же как и новое возбуждение сепаратистских настроений в Боснии. The stirring of renewed secessionist sentiments in Bosnia does the same.
На следующий день мощные артиллерийские обстрелы создали условия для нового советского наступления. The next day, heavy artillery bombardments paved the way for a renewed Soviet advance.
Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения. Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision.
Перед Евросоюзом стоит жесткий выбор – обновленное «Восточное партнерство» или новый раскол Европы. The EU faces a stark choice: a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
Медлить — значит допустить возникновение на Балканах нового регионального очага нестабильности и источника конфликта. Waiting equates to letting the Balkans deteriorate into renewed regional instability and conflict.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису. We are now perilously close to the moment when "muddling through" could give way to renewed crisis.
Тем не менее, возможное снижение USD / SEK может предоставить новые возможности для покупки. Nevertheless, a possible decline in USD/SEK following the figures could provide renewed buying opportunities.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.