Sentence examples of "норма поведения" in Russian with translation "code of conduct"

<>
Translations: all11 code of conduct9 standard of behaviour2
• Финансовая индустрия должна принять более жесткие нормы поведения, чтобы избежать конфликтов интересов при оказании финансовых советов; • The financial industry should adopt tougher codes of conduct to avoid conflicts of interest in financial advising;
Действует самоаттестация, в рамках которой все работники должны подтвердить, что они соответствуют нормам поведения и кодексу этики. There is a self-certification process under which all employees must signify that they have complied with the terms of the Code of Conduct and Code of Ethics.
В последние два года огромное множество экспертов и дипломатов рекомендовали найти компромисс в наиболее острых вопросах, таких как Украина и Сирия, и разработать новые нормы поведения в киберпространстве. A whole host of track II dialogues over the past two years — some of whose conclusions were reported in these pages — recommended compromises on flashpoint issues like Ukraine and Syria and developing new codes of conduct for cyberspace.
В апреле 1998 года шведским ECPAT в сотрудничестве с группой скандинавских туроператоров был разработан Кодекс норм поведения для туристского бизнеса по защите детей от сексуальной эксплуатации во время путешествий и турпоездок. The Code of Conduct of the Tourism Industry for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism was developed by ECPAT Sweden in April 1998 in collaboration with a group of Scandinavian tour operators.
Стратегические устремления Китая в Южно-Китайском море и его нежелание принять нормы поведения на данной территории крайне неудобно смотрятся рядом с его беспокойством о суверенных границах и мирном разрешении территориальных споров. China’s strategic aspirations in the South China Sea, and its unwillingness to embrace a maritime code of conduct there, sit uncomfortably with its stated concern for sovereign boundaries and the peaceful resolution of territorial disputes.
Четкие внутренние положения, устанавливающие процедуры и меры наказания в случае нарушения прав человека сотрудниками следственной полиции или службы карабинеров, а также кодексы профессиональной этики, в которых оговариваются нормы поведения, задают рамки, благодаря которым в своих действиях сотрудники полиции руководствуются уважением человеческого достоинства. Clear internal regulations which lay down procedures and penalties when individual rights are violated by Criminal Investigation Police officers and Carabineros, together with codes of conduct, form a framework which helps to support behaviour on the part of the police that displays respect for individual dignity.
Он включает в себя, помимо прочего, проведение структурных и законодательных реформ на национальном уровне с целью поощрения более активного участия женщин в процессе принятия решений, укрепление неподкупности и доверия общества к государственным институтам и их авторитета посредством неукоснительного применения норм поведения и совместную выработку более эффективных парламентских процессов и структур надзора. It includes, but is not limited to, undertaking structural and legislative reforms at the national level to facilitate the greater participation of women in decision-making, fostering integrity and public trust and confidence in public institutions through more rigorous application of codes of conduct, and generally seeking more effective parliamentary oversight processes and structures.
Но для тех безработных молодых людей, у которых мало шансов найти работу, но есть возможность достать наркотики и заработать на торговле оружием, районы вроде Моленбека являются домом вдали от родины. И старые идеализированные нормы поведения, принятые в далекой сельской глубинке, покинутой их родителями, можно перенести и привить на новой почве в холодном и мрачном брюссельском гетто. But for those unemployed youths with few job opportunities and easy access to drugs and arms-dealing rackets, places like Molenbeek are a home away from home, where old, idealized codes of conduct from the rural heartlands their parents left behind can be transplanted to a cold, dreary Brussels hood.
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, позволяющие обеспечить ответственную практику сохранения рыболовства, управления им и его развития, и в том числе положения, ориентирующие в вопросах промысла в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией других государств, а также в вопросах избирательности орудий лова и порядка их применения в целях сокращения прилова и выброса рыбы, Noting that the Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and global standards of behaviour for responsible practices to conserve, manage and develop fisheries, including guidelines for fishing on the high seas and in areas under the national jurisdiction of other States, and on fishing gear selectivity and practices, with the aim of reducing by-catch and discards,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.