OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Инвесторы сильно пострадали от нынешнего кризиса. Investors have been hit hard by the current crisis.
Это не из-за его нынешнего приговора, это расследование убийства. This isn't about his present conviction, this is a murder investigation.
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса. This toxic interaction is at the heart of today's Bosnian crisis.
Большая доля нынешнего американского прогресса в технологии основана на финансируемых правительством научных исследованиях в области биотехнологий и обороны. Much of modern American technological progress is based on government-funded research in biotechnology or defense.
Я замужем за братом нынешнего короля. I am married to the current king's brother.
Совет депутатов нынешнего созыва имеет 19 постоянных комитетов, которые перечислены ниже: The present House of Representatives has 19 such standing committees, which are listed below:
Последней каплей стали кризисы нынешнего года в Турции и Аргентине. The last straws were this year's crises in Turkey and Argentina.
Подобно величайшим мирным борцам за свободу нынешнего времени – Махатме Ганди, Мартину Лютеру Кингу, Нельсону Манделе и Вацлаву Гавелу – он пожертвовал своей собственной свободой, чтобы сказать о том, что людям ее не хватает. Like the greatest non-violent freedom fighters of modern times – Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela, and Václav Havel – he sacrificed his own freedom to highlight his people’s lack of it.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. America's acceptance of Iran's current regime is grudging.
Общая оценка нынешнего состояния и тенденций воздействия загрязнителей воздуха (основных загрязнителей) Overall assessment of the present status and trends in air pollution effects (main pollutants)
В прошлом ЕС пережил не один политический кризис, были и посерьёзнее нынешнего. The EU has confronted many political crises in the past, some much more severe than this one.
При этом проводившаяся в то время деятельность стимулировалась лишь стремлением к улучшению качества жизни, в отличие от нынешнего добивающегося устойчивости движения, которое в значительной степени мотивируется угрозой выживания жизни вообще, включая жизнь человека, на нашей планете. However, these were motivated largely by quality of life concerns, unlike the modern sustainability movement, which is motivated in significant part by the threat posed to survival of life, including human life, on the planet.
Возможно, придется ждать до падения нынешнего режима. That may have to wait until after the current regime falls.
Как минимум, это логичный выход из нынешнего невнятного положения в еврозоне. At least it represents a coherent path out of the eurozone’s present no man’s land.
В этом отношении правительство Коля ничем не отличалось от нынешнего правительства Шредера. In this, Kohls government was no different than Schröders.
Конечно, попытки понять суть нынешнего замедления предпринимались. To be sure, there have been efforts to grasp the current slowdown.
С начала нынешнего десятилетия объем контейнерных перевозок увеличивался на 11 % в год. Containerized trade has grown by 11 per cent annually since the beginning of the present decade.
Однако в ходе нынешнего кризиса действия Путина отнюдь не соответствовали господствующим ожиданиям. But throughout this crisis, Putin has confounded prevailing expectations.
Обзор нынешнего положения в экономике и промышленности Review of the current economic and industrial situation
Во-вторых, следует приложить усилия для урегулирования нынешнего гуманитарного кризиса в палестинских районах. Secondly, efforts should be made to resolve the present humanitarian crisis in the Palestinian areas.

Advert

My translations