Sentence examples of "нынешними" in Russian

<>
Он явно против углубления политической и экономической интеграции между нынешними членами ЕС. He is clearly keen to resist greater political and economic integration among the EU’s current members.
Что рационально – всегда действовать в наших собственных интересах, или действовать в соответствии с нашими нынешними желаниями, или заниматься созданием лучшего для всех и на все времена? Is it rational always to act in our own interests, or to act in accordance with our present desires, or to bring about the best consequences for everyone, timelessly?
Если мы вернёмся в сегодняшний день, с нынешними машинами мы можем всего за несколько секунд получить 24000 изображений организма. А это соответствует примерно 20 Гб данных или 800 телефонным книгам. И стопка телефонных справочников будет высотой 200 метров. Looking at what we're doing today with these machines that we have, we can, just in a few seconds, get 24,000 images out of a body, and that would correspond to about 20 gigabytes of data, or 800 phone books, and the pile would then be 200 meters of phone books.
Эти модели отражают огромные различия между нынешними условиями и перспективами на будущее различных арабских стран. These models reflect the vast differences among Arab countries’ current circumstances and prospects for the future.
Участники совещания Целевой группы отметили, что ограниченные различия между представленными данными о критических нагрузках за 1998 год и нынешними данными свидетельствуют о высокой степени их достоверности. The Task Force meeting noted that the limited differences between the 1998 and the present critical load submissions indicated high data robustness.
Допуская, что еще несколько тех или иных военных кампаний достигнут желаемого результата и что это будет победой ради правого дела, но, не имея полного понимания скрытых сложностей, которые засосут нас все глубже и глубже, в конечном счете, мы будем втянуты в крупную региональную войну, причем этот регион будет даже более враждебным для нас по сравнению с нынешними отношением к нам многих арабов. Это стало бы для нас катастрофой. Assuming that a few more arms of this or that kind will achieve what they really desire, which is a victory for a good cause, without fully understanding that the hidden complexities are going to suck us in more and more, we’re going to be involved in a large regional war eventually, with a region even more hostile to us than many Arabs are currently, it could be a disaster for us.
Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков. For, even if growth continues at its current pace, more capital will be needed, especially for small and mid-sized banks.
Нужно, чтобы все стороны приложили усилия, в том числе и международное сообщество, для того чтобы воспользоваться нынешними возможностями и сохранить политическую динамику в целях содействия дальнейшего развития в мирном процессе. Efforts must be made by all parties, including the international community, to seize the present opportunities and sustain the political momentum in order to foster further progress in the peace process.
Чувство солидарности между странами - кандидатами и нынешними членами ЕС еще больше ослабляется из-за проблем внешней безопасности. The sense of solidarity between the candidate countries and current EU members is further weakened by the problem of external security.
Но далее в его статье следует пространный анализ истории, в которой Россия все время становилась жертвой Запада, начиная со времен Киевской Руси и заканчивая Наполеоном, Крымской войной и нынешними событиями. Yet what follows is a lengthy historical analysis of Russia's perennial victimization by the West, from the days of Kieven Rus, to Napoleon, the Crimean War and the present.
Тем самым, привлекая эти новые ресурсы, они могли бы воспользоваться нынешними низкими процентными ставками в своих странах. That way, they could exploit current low interest rates at home, as they generate new resources.
Вместе с тем многие экосистемы не сбалансированы с нынешними или прогнозируемыми осаждениями, поскольку существуют процессы (" буферные механизмы "), которые задерживают достижение сбалансированности (статического состояния) в течение многих лет, десятилетий или даже столетий. However, many ecosystems are not in equilibrium with present or projected depositions, since there are processes (" buffer mechanisms ") at work that delay the reaching of an equilibrium (steady state) for years, decades or even centuries.
На более фундаментальном уровне, кризис отразил несоответствие между моделью исторического роста в Азии и ее нынешними условиями. At a more fundamental level, the crisis reflected the mismatch between Asia’s historic growth model and its current circumstances.
Но им понадобится вся восприимчивость, которую они способны аккумулировать, чтобы успешно разобраться с теми государствами, чьи претензии на более значимую роль в мире обусловлены не только нынешними успехами, но и былой славой. They will need all the sensitivity they can muster in order to deal successfully with states whose claim to a greater role on the world stage is motivated as much by past glory as by present success.
И хотя никто не доволен нынешними правилами ВТО, усилия по их реформированию в настоящее время находятся в тупике. Though no one is happy with the current WTO rules, efforts to reform them have so far ended in deadlock.
С нашей точки зрения, доклад должен содержать ответы на вопросы, возникающие в связи с нынешними задачами, включая риски в области безопасности, касающиеся глобализации и негосударственных субъектов, разрыва в развитии, международной солидарности и благого управления. The report should in our opinion contain answers to questions posed by present challenges, including security risks related to globalization and non-State actors, development gaps, international solidarity and good governance.
Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary.
То обстоятельство, что срок пребывания в должности будет продлен в соответствии с законом о выборах до четырех лет по сравнению с нынешними двумя годами, предоставляет новому правительству возможность проводить существенно более смелую и практическую политическую программу. The fact that the term of office of the elected officials will be extended to four years, from the present two, under the terms of the election law, gives the new Government the opportunity to pursue a significantly more ambitious and practical policy agenda.
Я хотел бы повторить, что если мы будем просто продолжать действовать нынешними темпами, для выполнения нашего мандата потребуется несколько лет. I would repeat that, were we merely to continue operating at the current rate, it would take several years to fulfil our mandate.
В соответствии с нынешними положениями МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой оранжевые знаки с идентификационным номером опасности и номером ООН на транспортных средствах, перевозящих радиоактивные и делящиеся материалы, требуются лишь в случае перевозки этих материалов в цистерне или навалом/насыпью. The present provisions of the restructured RID/ADR only require orange-coloured plate markings with the hazard identification number and the UN number on means of transport for radioactive and fissile material in the case of carriage in tanks or in bulk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.