OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Нынешняя договоренность является лишь краткосрочным решением. The current arrangement is only a short-term solution.
проверка того, позволяет ли нынешняя система оценивать отличительные черты и чистоту разновидностей. to check whether the present system is still valid to assess varietal identity and purity.
А нынешняя ситуация дает администрации Обамы благоприятную возможность. This presents the Obama administration with an opportunity.
Список предательств длинный, а репутация России – как прежняя, так и нынешняя – вселяет мало надежд, мягко говоря. The list of betrayals is long, and the record — either past or modern — is not very promising, to say the least.
Нынешняя катастрофа в Сомали не уникальна. Somalia’s current catastrophe is not unique.
Однако нынешняя администрация США, кажется, отдает гораздо большее предпочтение войне и разговорам о войне. The present US administration, by contrast, seems to put a much higher priority on war and the rhetoric of war.
Это история и нынешняя ситуация с ВИЧ в Африке. And this - this is the face and story of HIV in Africa today.
О чем бы ни шла речь, — о задержках на границе, об ограничениях на перелеты, о доступе к телефонной связи или даже о голубиных гонках — вы имеете право на то, чтобы не сталкиваться с этими препятствиями и пользоваться теми благами и возможностями, которые открывают нынешняя европейская экономика и свобода передвижения. Whether these be border delays, flight restrictions, access to telephone lines or even pigeon racing events, you have the right to be free of this disruption, and to enjoy the benefits and opportunities of a modern Europe of economic opportunity and free movement.
Но нынешняя разобщенная структура ЕС не выдержит. But the EU’s current disjointed structure will not hold.
Нынешняя ситуация в плане безопасности является одним из факторов, способствующих расширению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. The present security situation is exacerbating the increasing seroprevalence rate of HIV/AIDS.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя. This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Нынешняя система является одновременно рискованной и неэффективной. The current system is both risky and inefficient.
К сожалению, сейчас нам не приходится рассчитывать на то, что нынешняя администрация сможет сделать это самостоятельно. Unfortunately, the present administration cannot be counted on to do so on its own.
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами. It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
Однако нынешняя ситуация не похожа эти случаи. But the current situation does not resemble those cases.
Однако нынешняя претензия заявлена в связи с ущербом, нанесенным предметам и участкам культурного наследия во всех районах Ирана. However, the present claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran.
Я уже давно предсказывал, что нынешняя стагнация со временем приведёт к политическим последствиям. I had long predicted that this stagnation would eventually have political consequences.
Нынешняя администрация решила по-другому", - заявлял он. The current administration decided differently”, he stated.
Нынешняя украинская интрига сложна и малопонятна, в ней участвует Международный валютный фонд, Европейский Союз и, конечно же, Россия. The present Ukrainian intrigue is thick, involving the International Monetary Fund (IMF), the European Union (EU), and, of course, Russia.
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого. But I still think that this - - may be this year's version of this.

Advert

My translations