Sentence examples of "обвинительного приговора" in Russian

<>
Translations: all92 conviction80 other translations12
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться. Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера; Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
В 2000 году министерство юстиции совместно с Федеральной комиссией по торговле и министерством жилищного строительства и городского развития предъявило иск и добилось обвинительного приговора по делу United States v. In 2000, the Department of Justice, along with the Federal Trade Commission and HUD, filed and settled a suit in United States v.
В связи с вынесением обвинительного приговора за создание террористической ассоциации, согласно которому 20 жителей поселка Франселош были осуждены к уже упомянутым срокам тюремного заключения от трех до четырех лет, были поданы апелляционные жалобы. Appeals were filed in connection with the crime of terrorist association, for which 20 inhabitants of Francelos were sentenced to three to four years'imprisonment, as mentioned above.
следует призвать государства пересмотреть свои процедуры и законодательство, с тем чтобы предусмотреть выдачу граждан или возможность их выдачи на том условии, что в случае вынесения обвинительного приговора они будут возвращены в страну гражданства для отбытия назначенного наказания; States should be encouraged to revise their procedures and legislation to provide for the extradition of nationals or the possibility to extradite nationals on condition that, if convicted, they will be returned to the country of nationality to serve their sentence;
Исполняющий обязанности председателя Верховного суда обратил внимание Специального докладчика на статью 463 УПК, где говорится, что признание вины в ходе расследования или в суде может быть частью обвинительного приговора, только если оно объективно подтверждается другими подкрепляющими доказательствами. The Acting Chairman of the Supreme Court drew the attention of the Special Rapporteur to article 463 CPC which provides that admission of guilt during investigation or in court can be part of the verdict, only if objectively confirmed by other corroborative evidence.
Государство-участник указывает на то, что в деле автора не возникло ситуации отсутствия надлежащей защиты, которую по сути и призван исключить пункт 5 статьи 14, поскольку при вынесении обвинительного приговора не были вскрыты новые факты или новые доказательства. The State party asserts that the author's right to a defence was not breached, in line with the purpose of article 14, paragraph 5, since the decision to convict did not introduce new facts or new evidence.
следует призвать государства пересмотреть национальные процедуры и законодательство, с тем чтобы они предусматривали выдачу своих граждан или допускали возможность их выдачи на том условии, что в случае вынесения обвинительного приговора они будут возвращены в страну гражданства для отбытия назначенного наказания; States should be encouraged to revise their procedures and legislation to provide for the extradition of nationals or the possibility to extradite nationals on condition that, if convicted, they will be returned to the State of nationality to serve their sentence;
В этой связи был задан вопрос о том, могут ли только признания быть достаточными для вынесения обвинительного приговора: статья 38 Конституции гласит, что то или иное лицо не может быть осуждено, если единственным доказательством против него являются его признательные показания. In that connection, a question had been asked whether confessions alone were sufficient to arrive at a guilty verdict: article 38 of the Constitution provided that a person could not be found guilty if his confession was the sole evidence held against him.
Постановлением от 14 декабря 1999 года обвинительная палата Апелляционного суда Лиона объявила ходатайство неприемлемым, сочтя, что речь идет о попытке добиться пересмотра обвинительного приговора, вынесенного судом присяжных в соответствии с двумя вышеуказанными постановлениями от 23 февраля 1996 года и 5 февраля 1997 года. In a decision of 14 December 1999, the Indictments Chamber of the Appeal Court of Lyon found the complaint inadmissible, on the grounds that it sought a substantive review of the sentencing decision taken by the Assize Court given in the two aforementioned rulings of 23 February 1996 and 5 February 1997.
Что касается направления Бельгией просьбы о выдаче тому или иному третьему государству, то такая просьба направляется бельгийскими властями после ареста в соответствующей стране разыскиваемого лица в связи с международным оповещением, распространенным на основании выдачи в Бельгии ордера на арест или вынесения бельгийским судом обвинительного приговора. Where Belgium requests extradition from another country, the Belgian authorities make such a request once the wanted individual has been detained in that country in response to an international alert based on a Belgian arrest warrant or a sentence delivered by a Belgian court.
Однако главной причиной такого положения является то, что 65 процентов находящихся в тюрьмах лиц находятся под стражей в ожидании судебного разбирательства, при этом из-за судебных задержек срок пребывания в тюрьме в некоторых из них превышает срок, который они бы получили в случае вынесения обвинительного приговора. The main factor, however, was that 65 per cent of the prison population consisted of persons remanded in custody while awaiting trial, some of whom, because of court delays, were held in prison for longer periods than the sentences they would have received if they had been convicted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.