<>
no matches found
Хотя была выражена определенная озабоченность в отношении практической возможности проведения работы в области законодательства об обеспеченном кредитовании, Комиссия отметила, что эта озабоченность не получила широкой поддержки, и приступила к рассмотрению вопроса о масштабах такой работы. While some concerns were expressed with respect to the feasibility of work in the field of secured credit law, the Commission noted that those concerns were not widely shared and went on to consider the scope of work.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально. For them, doing so would be tantamount to admitting that most people in this hospitable, well-endowed kingdom had been kept poor by design all along.
Он жил в достаточно обеспеченном доме. He lived in a fairly wealthy home.
Решение Комиссии провести работу в области законодательства об обеспеченном кредитовании было принято в ответ на необходимость установления эффективного правового режима, который устранил бы правовые препятствия обеспеченному кредитованию и мог бы, таким образом, оказывать благоприятное воздействие на наличие и стоимость кредитов. The Commission's decision to undertake work in the area of secured credit law was taken in response to the need for an efficient legal regime that would remove legal obstacles to secured credit and could thus have a beneficial impact on the availability and the cost of credit.
Школа №1308 специализируется на преподавании английского и немецкого языков и располагается в самом обеспеченном районе Москвы – на юго-западе столицы. School No. 1308 specializes in English and German instruction, and it is in Moscow’s wealthiest residential district, in the southwestern part of the city.
В других правовых системах, если экономические условия сделки (которая не сопряжена с передачей правового титула должнику) показывают, что существует способ финансирования приобретения актива, хотя оно и структурировано в качестве аренды, то такой договор может рассматриваться как договор об обеспеченном кредитовании, и на арендодателя распространяется действие такого же режима, как и на других обеспеченных кредиторов. In other jurisdictions, if the economic terms of the transaction (that does not involve a transfer of the title to the debtor) demonstrate that is a device to finance the acquisition of an asset, although structured as a lease, the arrangement may be treated as a secured lending arrangement and the lessor will be subject to the same treatment as other secured creditors.
Но климатическая политика в обеспеченном мире - в той степени, в которой таковая существует - не основывается на предосторожности, а наоборот, на анализе прибыльности, находя такие пути развития, которые экономисты считают наименее влияющими на ВВП. But climate policy in the wealthy world - to the extent that such a thing exists - is not based on precaution, but rather on cost-benefit analysis - finding the course of action that economists believe will have the least impact on our GDP.
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии. Coal provides half of the world's energy.
Обеспечивать его безопасность будет неблагоразумно. Securing his safety would be prudent.
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения; Achieve health and well-being at all ages;
Следует обеспечить вытяжку газов или дыма, образующихся в результате испытания. Provision should be made for extracting any gases or smoke resulting from the test.
И мы собираемся вам их обеспечить». And we are going to deliver it.”
обеспечить признание национального гарантийного объединения со стороны международной системы страхования или гарантий; Procure the acceptance of the national guaranteeing association by an international insurance or guarantee system;
Болид был таким горячим, что обеспечивал вселенную огромным количеством излучения для начала процессов. The fireball would be so hot that it would endow the universe with plenty of radiation to start with.
Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами). This means no cross-border sovereign debt (or esoteric instruments, such as collateralized debt obligations).
Упаковка должна обеспечивать сохранность груза при транспортировке. The packing must insure the safety of the goods during transportation.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Обеспеченное ускорение в таком случае используется для расчета коэффициента частичной мощности kP вместо awot ref; The achieved acceleration is then used for the calculation of the part power factor kP instead of awot ref.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом. The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.