Sentence examples of "областей" in Russian with translation "country"

<>
В административно-территориальном отношении страна состоит из 24 областей (провинций) и автономной Республики Крым. The country is divided into 24 oblasts (provinces) and one autonomous republic, Crimea.
Опросы общественного мнения, проведенные на востоке Украины до ужесточения столкновений, показали, что большинство жителей этих областей хотели остаться в составе единой Украины. Opinion polls conducted in eastern Ukraine before the hostilities deepened showed that most residents there wanted to remain part of a single country.
Для этого необходимо проведение исследования рынка и его тенденций для идентификации фирм, которые могли быть интересны инвесторам, или областей, которые можно было бы продвигать. This requires investigation of markets and trends, and identification of specific firms that would be desirable for the clusters or niches that the country wants to promote.
Конечно, все это будет неприемлемо для большей части украинской политической элиты, и уж конечно для центральных и западных областей страны, которые поддержали киевский Майдан. None of this, of course, would be acceptable to vast segments of Ukraine's political elite, and certainly not to the central and western portions of the country, which supported the Maidan movement.
В последние три-пять лет накапливается потенциал полномасштабной конфронтации между двумя странами, и это противоборство способно оказать существенное влияние на целый ряд областей международных отношений. The potential for a full-fledged confrontation between two countries has accumulated during the last three to five years, and such a showdown could significantly affect several spheres of international relations.
Действительно, в США и других промышленно развитых странах множество прикладных областей, использующих ископаемое топливо (например, воздушный транспорт или производство алюминия) не может быть переведено на использование электрической энергии. Indeed, in the United States and other industrialized countries, many applications that rely on fossil fuels (such as air transport or aluminum production) cannot be reconfigured to use electrical power.
В прошлое воскресенье Украина выбрала свой самый проевропейский парламент за всю ее историю, хотя это во многом объясняется тем, что большинство ее пророссийских областей не приняли участия в голосовании. Ukraine elected the most pro-European parliament in its history Sunday — in part because the most pro-Russian parts of the country didn’t vote at all.
Хотя такие меры не оказались полностью эффективными, отказ от так называемых двойных технологий и оборудования нанес огромный ущерб развивающимся странам в усилиях по мирному освоению космического пространства в ряде областей экономической деятельности. While such measures have not been fully effective, the denial of so-called dual-use technology and equipment has done immense damage to the peaceful developmental efforts of developing countries in a number of spheres of economic activity.
Например, проект шоссе стоимостью в 1,8 млрд долларов США в Казахстане способствует развитию торгового транспорта во всей стране, стимулируя экономику беднейших областей страны, а также создавая более 30 000 рабочих мест. For example, a $1.8 billion highway project in Kazakhstan is facilitating trade-related transport across the country, stimulating the economies of the country’s poorest provinces, and creating more than 30,000 jobs.
В самом деле, более 80% обрусевших восточных областей Украины проголосовали за независимость страны в 1991, а президентские и парламентские выборы 1999 года не раскололи страну так, как это произошло на президентских выборах в 2004 году. Indeed, more than 80% of Ukraine's Russified eastern districts voted for independence in 1991, and the 1999 parliamentary and presidential elections did not split the country nearly as much as the 2004 presidential elections did.
В исходной базе данных и в новом Статистическом ежегоднике ФАО используется одна и та же концептуальная основа, согласно которой для всех тематических областей может составляться и использоваться на объединенной основе стандартный перечень стран или сырьевых товаров. The core database and the new FAO Statistical Yearbook share the same conceptual framework in that a standard list of countries or commodities can be extracted and combined for all domains.
Поэтому текущий конфликт вызвал массу весьма противоречивых чувств у таких людей, как Соколов, который возглавил демонстрации, проходившие во Львове прошлой зимой, и который считает, что Украина может отказаться от своих восточных областей, хотя ей все же следует за них побороться. So the conflict has stirred powerfully contradictory emotions in people such as Sokolov, a leader of pro-European demonstrations here last winter, who wishes that Ukraine could shed the east even as he says that the country should fight to keep it.
Бразилия, например, имеет веб-страницу, содержащую заявление о том, что «правительство Бразилии придает первостепенное значение ТСРС [техническое сотрудничество между развивающимися странами] в качестве одной из областей его внешней политики и вспомогательного механизма поощрения социального и экономического развития его партнеров по сотрудничеству. Brazil, for instance, has a web page that contains the statement that “the Brazilian Government attaches the greatest emphasis on TCDC [technical cooperation among developing countries] as an instrument for conducting its international policy and as an auxiliary mechanism for the promotion of the social and economic development of its cooperation partners.
Развитие более устойчивых систем передвижения, мероприятия и стратегии в области энергоэффективности, возможности для сокращения и рециркуляции отходов, меры по повышению уровня устойчивости сельского хозяйства являются примерами тех областей, где страны могут получить выгоду от регионального и субрегионального сотрудничества, распространения надлежащей практики и налаживания партнерства. Development of more sustainable mobility systems, actions and strategies for energy efficiency, opportunities to reduce and recycle waste, and measures for a more sustainable agriculture are examples of issues where countries could benefit from regional and subregional cooperation and diffusion of good practices and partnerships.
Министры и старшие должностные лица из стран Азии, а также министр водного и лесного хозяйства Южной Африки определили общие проблемы, связанные с водными ресурсами, и обменялись опытом, а также подготовили и приняли совместное заявление, касающееся общих проблем, принципов и приоритетных областей для принятия мер. Ministers and senior officials from countries in Asia, together with the Minister of Water Affairs and Forestry of South Africa, identified common water issues and shared experiences, and prepared and adopted a joint statement covering common concerns, shared principles and priorities for action.
учитывая особенно быстрое развитие информационно-коммуникационной технологии и областей ее применения, а также последствия этого для экономического и социального развития, что ставит беспрецедентные задачи перед развивающимися странами, нуждающимися в эффективном, обоснованном и своевременном доступе к информации, информационным услугам, инструментам, передовой практике и другим соответствующим ресурсам, Recognizing the particularly rapid development in information and communications technology and its applications, and their implications for economic and social development, which have posed unprecedented challenges for developing countries in need of efficient, informed and timely access to information, information services, tools, best practices and other information and communications technology-related resources,
Страны-кандидаты в целом являются, прежде всего, важным рынком сбыта минеральных продуктов, продукции химической и связанных с ней областей промышленности, недрагоценных металлов и изделий из них в общем и прежде всего чёрных металлов и изделий из них, а также в некоторой степени — древесины (Словакия, Словения, Венгрия). Candidate countries are, generally speaking, an important market for Ukrainian mineral products, chemicals and related industrial sectors, non-precious metals and items manufactured from them, and especially ferrous metals and iron and steel products, and to some extent timber (Slovakia, Slovenia, Hungary).
приветствует объединенную стратегию ЮНИСЕФ в области здравоохранения и питания на 2006-2015 годы как стратегию поддержки ССП и руководство для сотрудников ЮНИСЕФ по работе со странами осуществления программ в целях достижения устойчивых результатов на стыке областей здравоохранения и питания с учетом особенностей положения в каждой стране осуществления программ, а также соответствующих национальных приоритетов и стратегий; Welcomes the UNICEF joint health and nutrition strategy for 2006-2015 as a support strategy for the MTSP and as guidance to UNICEF staff on working with programme countries to improve sustainable outcomes at the nexus of health and nutrition, taking into account the particular situation in each programme country, as well as respective national priorities and strategies;
В промышленно развитых странах справедливая компенсация за работу их фермеров должна сочетаться с повышением объема официальной помощи в целях развития — который должен достичь 0,7 процента их валового национального продукта, — и полным списанием долгов, с тем чтобы высвободить финансовые ресурсы и иметь возможность направить их на развитие таких областей, как здравоохранение и образование, а также других отраслей экономики. Fair compensation for the work of their farmers must be combined with increased official development assistance — which should reach 0.7 per cent of the gross national product of industrialized countries — and total debt forgiveness, so as to generate financial resources that can be devoted to health, education and other vital sectors of the economy.
Другие страны поручают эту работу специалисту в области маркетинга. Other countries have contracted the work to a marketing specialist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.