Sentence examples of "областей" in Russian with translation "province"

<>
Эта процедура используется для создания и ведения региональных списков продуктов ограниченного распространения для областей и районов. Use this procedure to create and maintain restricted product regional lists for states and provinces.
Обладание Крымом, захват восточных областей Украины и даже оккупация всей Украины никак не изменит такую ситуацию. The possession of Crimea, a grab for Ukraine's eastern provinces, or even the occupation of all Ukraine would not change this.
Они пытаются добиться присоединения четырех восточных областей к России или, по крайней мере, их независимости от Киева. They are trying to push annexation in four eastern provinces, or autonomy from Kyiv at the very least.
Он также предпринимает меры для укрепления легитимности отколовшихся областей, а также тех поддерживаемых русскими фигур, которые ими управляют. He is working to bolster the legitimacy of the breakaway provinces and the Russian-supported figures who run them.
Мы принимаем полные названия штатов США, провинций, областей и т. п. других стран, а также сокращенные наименования штатов США. We accept full names of US and international states and provinces, as well as the abbreviated versions of US states.
Путин прибыл в южный город Пятигорск чтобы председательствовать на встрече лидеров областей, больше всего страдающих от жестокостей исламистских сепаратистов. Putin arrived in the southern city of Pyatigorsk to chair a meeting of the leaders of the provinces that suffer the most from violence linked to Islamist separatists.
После дополнительной проверки скомплектованная переписная документация районными (городскими) отделами статистики передавалась в Управления статистики областей (городов), где проводилось их кодирование. After an additional check, the district (municipal) statistical divisions sent the assembled census documentation to statistical offices in provinces (cities), where they were coded.
В первую очередь, оно хочет защитить правительства двух сепаратистских областей и убедиться в том, что украинские власти не смогут взять под контроль восток страны», — добавил он. First and foremost, it wishes to protect the two proxy governments and ensure that Ukraine does not take possession of its far-eastern provinces,” he added.
А «сухопутный мост» из Крыма в Приднестровье будет означать оккупацию Херсонской, Николаевской и Одесской областей — что потребует около 46 тысяч 497 и 92 тысячи 994 солдат. A “land bridge” from Crimea to Transnistria would mean occupying Kherson, Mykolaiv, and Odesa provinces — which would entail somewhere between 46,497 and 92,994 soldiers.
Иракское государство, образованное в 1920-ых годах британскими империалистическими планировщиками (во главе с Уинстоном Черчиллем), является странной многосоставной смесью, состоящей из трех несопоставимых областей старой Османской империи: The Iraqi state, established in the 1920's by British imperialist planners (with Winston Churchill in the lead), is a strange pastiche of three disparate provinces of the old Ottoman Empire:
Особенно нелепо то, что многие курды из юго-восточных областей Турции, которым обещали имущество армян и гарантированное место на небесах за убийство неверных, охотно принимали участие в геноциде. It is particularly ironic that many Kurds from Turkey's southeastern provinces, having been promised Armenian property and a guaranteed place in heaven for killing infidels, were willingly complicit in the genocide.
Западные друзья Киева не смогут обеспечить политическое представительство восточных областей Украины, да и Киев вряд ли будет работать в этом направлении, пока в Донецкой и Луганской областях продолжаются бои. Kyiv’s Western friends cannot provide political representation from Ukraine’s eastern provinces and Kyiv is unlikely to enlist it while fighting goes on in Donetsk and Luhansk.
Именно по этой причине неподготовленные и плохо вооруженные украинцы бросились в бой, пытаясь помешать действиям по захвату отдельных районов Луганской и Донецкой областей, которыми руководила и которые финансировала Россия. It is why untrained and woefully equipped Ukrainians rushed to stop the Russian-led and –sponsored takeover of parts of Ukraine’s Eastern provinces of Luhansk and Donetsk.
Одним из признаков современности губернатора Артамонова стал скромный ужин, которым он нас угостил, в сравнении с колоссальными, гоголевскими, похожими на средневековые пирами, которые устраивали губернаторы других областей во время наших визитов. One sign of Governor Artamonov’s modernity was the modesty of the dinner he put on for us, compared to the gargantuan, Gogolesque, quasi-medieval feasts laid on by governors of other provinces on other visits.
Во исполнение данного постановления местными органами власти системы труда и социальной защиты населения Днепропетровской, Донецкой, Николаевской, Одесской, Ровенской, Херсонской областей были созданы ночлежные дома и специально отведенные места для лиц, которые не имеют жилья. As part of their efforts to implement this resolution, the labour and social welfare departments of the local authorities in Dnipropetrovsk, Donetsk, Mykolayiv, Odessa, Rivno and Kherson provinces have built shelters and other special facilities for their homeless citizens.
В качестве дополнения к минской концепции, в которой основной упор делается на автономию областей восточной Украины, НАТО должна предложить Москве новую архитектуру безопасности в Центральной Европе для государств, не входящих в состав Североатлантического альянса. As a complement to the Minsk concept, with its focus on autonomy for eastern Ukrainian provinces, NATO should offer Moscow a proposal for a new central European security architecture for non-NATO states.
Хотя, стоит отметить, она намекнула на один из вариантов развития событий: Украина может отказаться от своих восточных областей, построить вокруг них своего рода Берлинскую стену в виде демилитаризованной зоны, укрепить свои границы и выиграть время для восстановления государства. She has, it is true, hinted at one: Ukraine could give up its eastern provinces, build a “Berlin Wall” around them in the form of a demilitarized zone, tighten its borders and gain time to rebuild its state.
Так, за отчетный период Национальным центром по правам человека в Республике Казахстан был проведен мониторинг соблюдения прав детей в интернатных учреждениях Южно-Казахстанской, Кызылординской, Атырауской, Мангыстауской, Павлодарской, Западно-Казахстанской, Жамбылской, Восточно-Казахстанской, Северо-Казахстанской областей, в городах Астане и Алматы. For instance, during the reporting period, the National Human Rights Centre monitored the observance of the rights of the child in residential institutions in South Kazakhstan, Qyzylorda, Аtyrau, Mangistau, Pavlodar, West Kazakhstan, Zhambyl, East Kazakhstan and North Kаzakhstan provinces, and in the cities of Astana and Almaty.
Статья 127 Конституции гласит, что " местные административные органы являются общественными юридическими лицами, образованными для того, чтобы удовлетворять общие местные потребности жителей областей, муниципальных районов и деревень, чьи правомочные органы выбираются избирательным корпусом в соответствии с законом и чьи организационные принципы определены законом ". According to Article 127 of the Constitution, “local administrative bodies are public corporate entities established to meet the common local needs of the inhabitants of provinces, municipal districts and villages, whose decision-making organs are elected by the electorate described in law, and whose principles of structure are also determined by law”.
Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет. I recently visited a remote Dong village in the mountains of Quizho, one of China’s poorest provinces, miles away from the nearest paved road; yet it had electricity, and with electricity had come not just television, but the internet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.