Sentence examples of "облику" in Russian

<>
И хотя сноровка отцов-основателей в искусстве темных дел противоречит тому облику святости, который им создали, без них война за независимость вряд ли закончилась бы победой. And though these Founding Fathers’ knack for the shadows may cut against the image of modern-day saints that has grown up around them, it is difficult to see the American Revolution succeeding without it.
Мы работаем над сменой облика человечества, дорогуша. We are working to change the face of humanity, my dear.
Мы использовали программу старения, чтобы воссоздать его сегодняшний облик. We've used an accelerated aging program to create an image of what he looks like now.
Мы, с Тау Кита, способны менять облик. Us Tau Cetians, we're shape shifters.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах. Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises.
Он бросил девушку, поменял одежду и весь свой облик. He ditched his date, changed his clothes, his whole appearance.
Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик. Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage.
Экспонаты выставки расскажут о происхождении и меняющемся облике пустынь на протяжении тысячелетий. The exhibition will portray the origin and changing face of deserts over thousands of years.
Новый облик солидарности – вот что должны продемонстрировать выборы в Греции. A new image of solidarity is precisely what the Greek election should produce.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик. Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота? Was Morsi’s ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность? How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Кремлю нужно, чтобы в глазах общественности у его ставленников был более приемлемый облик». The Kremlin needs its proxies to have a more acceptable public face.”
Оно превратилось в часть моего тела, в продолжение моих чувств, а ещё через некоторое время - в часть моего официального облика. It had become a part of my body, an extension of my senses, and after some time, it even became a part of my official image.
Хотя одобрение ни одного из предлагаемых изменений не гарантировано, вероятный облик будущего налогового пакета уже вырисовывается. Although none of the proposed changes is guaranteed, the likely shape of the proposed tax package is becoming clear.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость. But power, defined as the ability to influence others, comes in many guises, and soft power is not weakness.
К сожалению, российские лидеры терпели, если не способствовали взращиванию чувства страха у иностранцев, а также нападениям на тех, чей облик отличается от среднестатистического россиянина. Sadly, Russia’s leaders have tolerated, if not encouraged, fear of foreigners and assaults on those whose appearance differs from the average Russian.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду. Shame at the price the Iraqi people have paid for the false face of the Baathist regime can be detected everywhere.
Финансовый кризис не помог улучшить облик глобализации, который долгое время был чрезвычайно непопулярен среди рядовых избирателей в большинстве развитых стран мира. The financial crisis has not helped improve the image of globalization, which has long been deeply unpopular among ordinary voters in most of the world’s advanced countries.
То, куда будут направлены эти средства, определит облик завтрашней экономики стран и состояние окружающей среды, от которой они зависят. How these funds are deployed will determine the shape of tomorrow’s economies and the state of the environment on which they depend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.