Sentence examples of "обогащать уран" in Russian

<>
Например, заявления Южной Кореи о том, что она способна самостоятельно обогащать уран, помешало продлению пакта о ядерном сотрудничестве с США. South Korea’s insistence on being able to enrich its own uranium has delayed the renewal of a nuclear-cooperation pact with the United States, for example.
Но есть и другой аспект, вызывающий гораздо большую тревогу, нежели риск экономической нерентабельности. Стремясь обеспечить себе энергетическую безопасность, многие страны настаивают на праве самостоятельно обогащать уран для использования на АЭС, чтобы не покупать реакторное топливо на мировом рынке. What’s more worrisome than dicey economics is that the quest for energy security is driving many countries to insist on the right to enrich their own uranium for use in power plants, rather than just buying reactor fuel on the global market.
И хотя Америке удалось убедить Объединенные Арабские Эмираты отказаться от обогащения в рамках своей ядерной программы, другие арабские страны настаивают на своем праве обогащать уран, особенно в связи с тем, что Иран вот-вот добьется признания такого права для себя. And while the United States convinced the United Arab Emirates to forswear enrichment in its nuclear program, other Arab countries insist on having the right to enrich, especially as Iran appears poised to win acceptance of its own enrichment capability.
Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты. Iran may be capable of producing sufficient nuclear material to make one or two bombs within the next couple of years, but such activities would inevitably come into the open, because Iran would either have to enrich the uranium under the eyes of IAEA inspectors or expel them, giving the game away.
Все попытки переговоров ни к чему не привели, и Иран продолжает обогащать уран и совершенствовать свои ядерные технологии. All attempts at negotiations have led nowhere, with Iran continuing to enrich uranium and improve its nuclear technology.
Мировые державы должны открыто признать, что - нравится им это или нет, и является ли это хорошей политикой или нет - юридически правильной позицией в рамках ДНЯО является то, что Иран действительно имеет право обогащать уран в чисто гражданских целях. The global powers should openly acknowledge that - whether one likes it or not, and whether it is good policy or not - the legally correct position under the Nuclear Non-Proliferation Treaty is that Iran does have a right to enrich uranium for purely civilian purposes.
В частности, он назначил ветеранов войны на пост государственного секретаря и министра обороны, что обеспечит его важным внутренним политическим прикрытием для соглашения, которое неизбежно потребует отмены санкций в отношении Ирана и, почти наверняка, признания его права обогащать уран на низком уровне концентрации. In particular, naming military veterans as Secretary of State and Secretary of Defense will provide him with valuable domestic political cover for an agreement that would inevitably require lifting sanctions on Iran and almost certainly recognizing its right to enrich uranium at a low level of concentration.
С другой стороны (а в дипломатии всегда есть вторая сторона), соглашение позволяет Ирану сохранить гораздо больше ядерных учреждений и запасов, чем необходимо для того чтобы просто участвовать в гражданских исследованиях и продемонстрировать символическую способность обогащать уран. On the other hand (there always is another hand in diplomacy), the agreement permits Iran to keep far more nuclear-related capacity than it would need if it were interested only in civil research and in demonstrating a symbolic ability to enrich uranium.
Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план. South Korean officials have recently realized that the United States is likely to try to forbid them from enriching uranium and expanding their country’s missile range, rather than leave these issues on the diplomatic back burner.
В своем докладе эксперты МАГАТЭ упрекнули иранские власти в том, что последние продолжают обогащать уран, несмотря на резолюции ООН, а также добавили, что Иран не предоставил никаких убедительных доказательств того, что его ядерная программа преследует мирные цели. The IAEA report chided Iranian officials for continuing to enrich uranium in defiance of U.N. resolutions and said Iran has not provided convincing assurances about the peaceful intentions of its nuclear program.
Клинтон особо выделила список «тревожащих» угроз режиму ядерного нераспространения, включающих ядерную программу Северной Кореи и тайные попытки Ирана начать самостоятельно обогащать уран. Clinton emphasized the "alarming" range of nuclear proliferation risks in the world today, including North Korea's weapons program and Iran's secretive efforts to enrich uranium.
Иранская сторона сообщает, что страна способна производить топливо и самостоятельно, но это может вызвать бурю эмоций у международного сообщества, так как для этого понадобится обогащать уран до 19,75 процентов — а этот уровень технологически близок к необходимому для производства оружия. Iran says it can produce its own fuel, although that could provoke an international furor because it would need to enrich uranium to 19.75 percent – a level technologically closer to weapons-grade material.
На этой неделе в Москве пройдет встреча лидеров ядерных держав и иранских дипломатов. Скорее всего, Иран будет настаивать на своем праве обогащать уран, а западные страны будут требовать прекращения иранской ядерной программы. The world’s nuclear powers will meet with Iranian diplomats this week in Moscow, where Iran will probably insist that it should have the right to enrich uranium while Western nations demand cuts in Iran’s nuclear program.
Но поскольку Иран продолжал обогащать уран после выдвижения данного предложения, в результате сделки на тех же условиях из страны будет вывезено лишь 50 процентов иранского запаса топлива. But because Iran has continued to enrich uranium since the plan was first raised, a deal based on the same terms would remove only about 50 percent of the country's stockpile.
В развитии военного ядерного потенциала существуют три составляющие: это системы доставки, способность обогащать уран и производство ядерных боезарядов. Three stages are involved in the evolution of a military nuclear capability: a delivery system, a capacity to enrich uranium and the production of nuclear warheads.
Западные державы, в том числе Соединенные Штаты, предложили ужесточить санкции против Ирана, если он не прекратит обогащать уран. Western powers, including the United States, have proposed tougher sanctions if Iran fails to suspend its uranium enrichment.
'Позволять одной стране - скажем, Израилю - создавать ядерные бомбы и не позволять другой даже обогащать уран на низком уровне - это двойные стандарты в чистом виде', - убежден он. "To allow one country like Israel to even build nuclear bombs and not let another country even enrich uranium at low levels is double standards, pure and simple," he said.
Иран начал обогащать уран на заводе «Фордоу» в январе. Iran started enriching uranium in the Fordow plant in January.
Но Иран хочет большего: как минимум, официального признания его «неотъемлемого права обогащать» уран, не закрывать какие-либо существующие объекты, а также отмены, в значительной степени, многих уже введенных санкций (за отказ соблюдать резолюции Совета Безопасности, требующие приостановить всю деятельность по обогащению). But Iran wants more: at a minimum, formal recognition of its “inalienable right to enrichuranium, no shutdown of any existing facility, and the removal, in significant part, of the many sanctions that have been imposed upon it (for refusing to comply with Security Council resolutions requiring it to suspend all enrichment activity).
как минимум, официального признания его "неотъемлемого права обогащать" уран, не закрывать какие-либо существующие объекты, а также отмены, в значительной степени, многих уже введенных санкций (за отказ соблюдать резолюции Совета Безопасности, требующие приостановить всю деятельность по обогащению). at a minimum, formal recognition of its "inalienable right to enrich" uranium, no shutdown of any existing facility, and the removal, in significant part, of the many sanctions that have been imposed upon it (for refusing to comply with Security Council resolutions requiring it to suspend all enrichment activity).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.