Sentence examples of "оборудовать камерой" in Russian

<>
Как пользоваться этой камерой? How do you use this camera?
Такое решение федерация приняла, что за счет региональных средств такие места оборудовать. The federation adopted such a solution to arrange such places using regional funds.
Юми будет пользоваться этой камерой завтра вечером. Yumi will use this camera tomorrow afternoon.
К 2015 году Wanda планирует оборудовать все принадлежащие ей торговые центры, отели и места развлечений сервисами e-commerce, развитием которых займется как раз создаваемый конкурент Alibaba. By 2015, Wanda plans to outfit all of its shopping centres, hotels, and recreational facilities with e-commerce services, the development of which Alibaba, now established as a competitor, will also be engaged in.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. In December 2011, exactly two years after Abbott started feeling unwell, a probe, equipped with a camera, was fed into the cavity between the lining of his chest and the lining of his lung.
Я помог отцу оборудовать эту часть подвала специально для неё. I helped my father fix up this part of the basement especially for her.
При этом жесты снимались не камерой устройства, а наручным браслетом, который фиксировал движения костей и мышц. Movements were not recorded by a camera, but by a hand bracelet that determined the movement of bones and muscles.
Министерство здравоохранения оказалось неспособно как следует оборудовать все эти новые центры, найти для них персонал и оплачивать их текущие издержки, поскольку бюджет министерства не увеличился пропорционально, вместе с расширившейся системой здравоохранения. The Ministry of Health has been unable to equip all of these new facilities and cover staff and operational costs, as its budget has not risen to match the system’s expansion.
Наряженные в импровизированные римские одеяния, держа поддельные мечи и щиты, заключенные веселились перед камерой, пировали икрой и текилой и даже фастфудом из «Макдоналдса» (Каким-то образом фотографии достались Life News). Outfitted in improvised Roman garb, and brandishing fake swords and shields, the prisoners yucked it up for the camera, feasted on caviar and tequila, and even downed fast food from MacDonald’s. (Somehow the pictures were leaked to Life News.)
В марте 1999 года Федеральная автодорожная администрация распространила применение этого важного средства обеспечения защиты на все прицепы, находящиеся в эксплуатации, предписав автомобильным перевозчикам, осуществляющим перевозки между штатами, оборудовать светоотражающей полосой тяжелые прицепы, изготовленные до декабря 1993 года. In March 1999, the Federal Highway Administration extended the application of this important protection to the entire on-road trailer fleet by directing motor carriers engaged in interstate commerce to retrofit heavy trailers manufactured before December 1993 with tape or reflectors.
Она тщательно укладывает волосы и накладывает макияж, чтобы говорить перед камерой со своими друзьями о том, как выбрать наиболее подходящее бикини. She styles her hair and makeup neatly to talk on camera with friends about how to pick the most flattering bikini.
Обе стороны продолжали оборудовать новые и обновлять существующие оборонительные позиции в соответствующих районах ограничения. Both sides continued to construct new and renovate existing defensive positions in the respective areas of limitation.
Чтобы выделиться из общего ряда, современный телефон, особенно флагманский, должен обладать очень хорошим экраном, процессором, способным справиться с относительно продвинутыми играми, и камерой, сравнимой по качеству с лучшими любительскими фотоаппаратами. To differentiate itself, a modern phone, especially a flagship one, needs an impressive screen, a processor able to handle some relatively advanced gaming, and a camera that can take pictures comparable to those of the best amateur cameras.
Пешеходные переходы, не оснащенные светофорами, следует оборудовать знаком, означающим обязательное предписание, предусмотренным Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года, и водителей транспортных средств следует при необходимости информировать о них предупреждающим знаком на достаточном расстоянии до перехода. If not equipped with traffic light signals, pedestrian crossings should be equipped with the regulatory sign specified in the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals, and motorists should, if necessary, be alerted to their presence by a danger sign suitably positioned on the approach to the crossing.
Если вы думаете, что он специально с голым торсом позировал перед камерой, вы опять же ошибаетесь, это не так. If you think he posed deliberately before the camera with a naked torso, you are mistaken, it's not so.
Цистерны с кодом L4BH, как правило, должны закрываться герметически, но в исключительных случаях разрешается оборудовать их вакуумным клапаном (без предохранительного клапана). L4BH-tanks normally should be hermetically closed, but are exceptionally allowed to be fitted with a vacuum valve (without safety valve).
Больше всего поражает, что сотрудник милиции пытал Кахрамона и застрелил Акбара прямо под камерой наблюдения, а его коллеги стояли рядом и не пытались ему помешать. Совершая эти зверские преступления, он чувствовал себя полностью безнаказанным. What shocks the most is that a police officer later tortured Kakhramon and shot Akbar in full glare of CCTV while his colleagues stood by and did nothing, committing so bestial a crime and feeling such impunity.
Туннели с высокой интенсивностью движения следует оборудовать системами управления транспортными потоками для предотвращения заторов дорожного движения, в том числе в случае дорожно-транспортных происшествий. Tunnels with high traffic volume should be equipped with traffic management systems in order to avoid traffic congestion, including in the case of accidents.
Кадры, снятые скрытой камерой, были отредактированы таким образом, чтобы казалось, что они сняты через прицел снайперской винтовки, и сопровождались практически нескрываемой угрозой: «Кто не понял, тот поймет». The hidden-camera footage was digitally altered to look like it was taken through the crosshairs of a sniper rifle, and accompanied by a barely veiled threat: “Whoever doesn’t understand will understand.”
Для широкого развертывания системы абсолютного контроля поездов необходимо оборудовать локомотивы радиоустановками, которые использовали бы единые частоты и протоколы, общими системами местоопределения и компьютерами, работающими в едином режиме. Locomotives equipped with radios using common frequencies and protocols, with common positioning systems, and with computers using common logic are necessary if Positive Train Control is to be implemented widely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.