Sentence examples of "образовательного" in Russian with translation "education"

<>
ЧМ-2014 обошелся Бразилии в 61% ее образовательного бюджета Bringing FIFA To Brazil Equal To Roughly 61% Of Education Budget
Гуманитарные последствия образовательного кризиса среди сирийских беженцев невозможно не заметить. The human consequences of the education crisis among Syrian refugees are impossible to miss.
А в перспективе — формированию общего образовательного пространства АТР, одним из центров которого мог бы стать Дальневосточный федеральный университет. Looking ahead, we will work to form a common education hub, perhaps through the Far Eastern Federal University in Vladivostok.
К 1970-м и 1980-м гг. новые независимые государства арабского мира добились значительных успехов в развитии своего образовательного сектора. By the 1970's and 1980's, the Arab world's post-independence states had made great improvements in their education sector.
По мнению ВОЗ, из-за нехватки знаний о ВИЧ/СПИДе, низкого образовательного уровня и отсутствия жизненных навыков молодежь подвергается серьезному риску. According to the WHO, lack of knowledge about HIV/AIDS, lack of education and life skills puts young people at great risk.
Оно предусматривает выработку совместных действий политического характера, проектов образовательного характера и мероприятий, направленных на искоренение расизма и дискриминации в отношении коренных народов. The objective is to develop joint political action, education and activities of interest for the eradication of racism and discrimination against indigenous peoples.
Примером может служить продольная база данных " Луиза ", содержащая обезличенные микроданные об отдельных лицах и семьях, касающиеся их образовательного уровня, доходов и занятости. The longitudinal database “Louise” with anonymised microdata on individuals and families regarding their education, income and employment might serve as an example.
По моему мнению, самым важным аспектом образовательного дизайна являются идеи, разработанные совместно с учителями, тогда у них есть стимул и желание их использовать. So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them.
Никто не может испытывать дискриминацию по признакам пола, расы, вероисповедания, национальности, языка, политических, религиозных и идеологических убеждений, экономического, образовательного, социального положения или происхождения. No one may be unjustly discriminated against for reasons such as gender, race, religion, ethnicity, language, political, religious or philosophical beliefs, economic condition, education, social status, or ancestry.
По словам Майсы Джалбаут, гендиректора Образовательного фонда Абдула аль-Гурара, этот фонд собирается обеспечить стипендиями 15 000 ближневосточных студентов в течение ближайших десяти лет. According to Maysa Jalbout, CEO of the Abdulla al-Ghurair Foundation for Education, the fund hopes to provide scholarships for 15,000 Middle Eastern students over the next ten years.
На протяжении 1996-1997 годов дети из всех регионов Украины приняли участие в украинско-американском космическом эксперименте в рамках образовательного проекта " Учителя и ученики исследуют растения в космосе ". In 1996-1997 children from all regions of the country took part in a Ukraine-United States space experiment under the education project “Teachers and pupils study plants in outer space”.
Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее. Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education.
Программа Плюрализм в Квебеке включает в себя экспериментальные проекты, посвященные двум темам: выход на рынок труда и повышение образовательного уровня с использованием института наставничества в качестве одной из форм оказания помощи молодежи этой категории. Québec pluriel is made up of pilot projects that deal with two themes, labour market entry and increased education, using mentoring as a means of providing accompaniment to these youths.
Таким образом, деятельность государственных учреждений и женских организаций в Республике Македонии следует направить на наращивание усилий по подъему образовательного уровня, на воспитание детей и рост общественной осведомленности в отношении вопросов, касающихся роли женщины в процессе принятия экономических решений. Therefore, the activities of the Governmental institutions and women's organizations in the Republic of Macedonia, should be directed towards the efforts for education level raising, child raising and public awareness for the issues related to the role of the woman in the economic decision making processes.
Открытое образование обещает обеспечить детей учебными материалами, приспособленными для их индивидуальных потребностей, в противовес сегодняшнему «готовому» материалу, а также обеспечит более оперативную обратную связь, которая в большей степени направлена непосредственно на получение образовательного результата посредством разработки и пополнения содержания. Open Education promises to provide children with learning materials tailored to their individual needs, in contrast to today’s “off the rack” materials, together with quicker feedback loops that match learning outcomes more directly with content development and improvement.
И все же, споры относительно единого образовательного стандарта помогли мне не только понять опасения учителей, которым придется этот стандарт внедрять. Они еще и пролили свет на проблему, которая оставалась незамеченной на протяжении последних двух лет, пока я преподавал литературное творчество. Nevertheless, the Common Core discussion not only helped me empathize with the concerns of teachers tasked with its implementation, it also uncovered a theme that has lurked in my education writing over the last two years.
Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности. The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas.
Трудовой народ осуществляет власть через свои представительные органы- Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех ступеней ", а в статье 66 говорится, что " Все граждане, достигшие 17 лет, независимо от пола, национальной принадлежности, профессии, оседлости, имущественного положения, образовательного ценза, партийной принадлежности, политических взглядов и вероисповедания, имеют право избирать и быть избранными ". The working people exercise power through their representative organs- the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels” and in the article 66: “All the citizens who have reached the age of 17 have the right to elect and to be elected, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion.”
Конституционные положения запрещают дискриминацию при приеме на работу и в свободном выборе профессии, независимо от расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, образовательного, социального статуса или иных особенностей, и гарантируют право на труд и свободный выбор профессии, а также свободу выбора специальности и места работы, а также свободный доступ ко всем видам работ и всем функциям. Constitutional provisions prohibit discrimination in hiring and free choice of occupation, regardless of race, skin colour, language, religion, political or other conviction, national or social origin, property, education, social status or other characteristics, and they guarantee the right to work and free choice of employment, and the freedom to select an occupation and employment and free access to all jobs and duties.
Идеал нашей образовательной системы - ученый, Now our education system is predicated on the idea of academic ability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.