Sentence examples of "обратить" in Russian

<>
Возможно, Россия пытается «обратить Америку против нее самой». Maybe Russia is trying to “turn America against itself.”
Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан. The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon.
Проклята силой обратить нас в камень, если мы посмеем взглянуть на нее. Cursed with the power to turn us to stone if we dare but meet its gaze.
Если ты так боишься умереть, то почему просто не дашь обратить себя? If you're so anxious not to be dead, why don't you just have a vampire turn you?
Спустя несколько секунд он добавляет: «Россия пытается обратить Украину против нее самой». And then, a few seconds later, he adds “Russia is trying to turn Ukraine against itself.”
Но теперь мы должны обратить свои взгляды и свою энергию в будущее. But now we must turn our eyes and energies to the future.
Рональду Рейгану потребовалось два года, чтобы обратить внимание на Фердинанда Маркоса (Ferdinand Marcos). It took Ronald Reagan two years to turn on Ferdinand Marcos.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак. From Iran’s perspective, accepting an American hand extended in a spirit of conciliation could turn it into a fist.
Когда ты меня спросил, почему я хотела обратить ее в камень, я сказала, что не знаю. When you asked me why I wanted to turn her to stone, I said I didn't know why.
Я просто рассуждаю, как одно маленькое лодочное путешествие может обратить жизнь всех и каждого в дерьмо. I'm just observing how one little boat trip can turn everyone's life to crap.
И не один из них не может ослепить парня или согнуть металл или обратить птиц в камень. And none of them can blind a guy or curl metal or turn birds to stone.
Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации? Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation?
Иранское правительство опасается, что нехватка электроэнергии, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы могут обратить народ против него. The Iranian government fears that electricity shortages, slow economic growth, and high unemployment will turn the populace against it.
Вопрос состоит в следующем: «Сможет ли популярное японское правительство Дзюнитиро Коизуми, которое ориентировано на реформы, обратить ход событий?» The question then is: can Japan’s popular and reform-minded new prime minister Junichero Koizumi turn things around?
Но укрепление самых радикальных районов региона лишь даст последним возможность однажды обратить свое внимание на "угнетаемых" мусульман в России. But strengthening the hands of the region’s most radical elements will only empower them to turn their attention one day to the “oppressed” Muslims of Russia.
Они готовы не обратить на нее внимания, ведь скоро американские технологии и деньги придут в Сколково с поднятыми руками. They are ready to ignore this given the fact that American know-how and funds will soon turn itself in to Skolkovo with its hands up.
Российский президент Владимир Путин, чей военный авантюризм принес дивиденды в Сирии и на Украине, может скоро обратить внимание на Прибалтику. Russian President Vladimir Putin, his military adventurism having paid dividends in Syria and Ukraine, could soon turn his attention to the Baltics.
Настало время для обеих стран выйти за рамки краткосрочной макроэкономической политики и обратить свое внимание на проблемы долгосрочного устойчивого развития. It is time for both countries to move beyond short-term macroeconomic policy and turn their attention to the challenges of long-term sustainable development.
Здесь, в Генеральной Ассамблее, мы просим международное сообщество вновь обратить свой взор на те страны, которые находятся в состоянии брожения. Through the General Assembly, we ask the international community to turn its eyes again towards those countries that are in a state of turmoil.
Если обратить внимание на краткосрочный 1-часовой график, пара EURUSD даже на удивление неплохо удерживалась до настоящего момента на этой неделе. Turning our attention to the short-term 1hr chart, EURUSD has actually held up surprisingly well so far this week.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.