Sentence examples of "обращается" in Russian with translation "turn"

<>
Российская молодежь в поисках веры обращается к исламу Young Russians in search of faith are turning to Islam
Затем он обращается к исламу и Ближнему Востоку. He next turns to Islam and the Middle East.
Народ Помпей обращается в камень ДО начала извержения вулкана. The people of Pompeii are turning to stone BEFORE the volcano erupts.
Только каждое полнолуние он обращается в волка, убивает и съедает свою добычу. Yet every full moon, he turns into a wolf and kills and eats his prey.
Когда у него проблемы, он всегда обращается к своей сестре за помощью. When he is in trouble, he always turns to his sister for help.
Мур отвечает отказом и ставит в известность свое руководство, которое обращается в ФБР. Moore turns them down and alerts his bosses, who go to the FBI.
Знаешь, если эта кошелка еще обращается в волка, я заберу ее шкурку к себе в коллекцию. You know, if that old bag still wolfed out, I'd turn her into a coat for my collection.
Сельское хозяйство обращается к генетически модифицированным культурам в целях создания засухоустойчивых и хорошо переносящих жару сортов. Agriculture is turning to genetically modified crops to create drought-resistant and heat-tolerant varieties.
Видя, что ей затыкают рот, Собчак грозит, что уйдет с передачи, но Норкин снова обращается к ней. Feeling sidelined, Sobchak threatens to leave, but now Norkin turns on her.
Но у Всемирного банка нет стратегии ЦУР, и сегодня он обращается к Уолл-стрит, чтобы угодить своим политическим хозяевам из Вашингтона. But the World Bank lacks an SDG strategy, and now it is turning to Wall Street to please its political masters in Washington.
Учитывая, что доходы ее агентства недвижимости сократились на 90%, Войтенко обращается за помощью к родственникам и друзьям, чтобы оплатить аренду помещения. With revenue at her real estate agency down 90 percent, Voitenko is turning to family and friends to help pay the office rent.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе. Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимание снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе. Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Затем Норкин обращается к Собчак, которая, стоя на ярко освещенной площадке, внимательно смотрит на мужчин через свои большие очки с синей оправой. Norkin then turns to Sobchak, who stares the two men down through wide-rimmed navy glasses from across the brightly lit platform.
B своем выступлении 2003 года критик дизайна Дон Норман обращается к красоте, удовольствию, игре и эмоциям в поисках дизайна, который дарит людям счастье. In this talk from 2003, design critic Don Norman turns his incisive eye toward beauty, fun, pleasure and emotion, as he looks at design that makes people happy.
И, так же, как США обращается к Совету Безопасности в данном случае, они должны сами подчиняться международному праву, таким образом помогая строить фундамент против опасной глобальной нестабильности. And, just as the US turns to the Security Council in this case, so it should hold itself accountable to international law as well, helping to build a bulwark against dangerous global instability.
Чувствуя себя оттесненным на задворки и возмущаясь этим, оно обращается к публичным трибунам, таким как социальные медиа и улица, для отстаивания своих интересов и подрыва авторитета своих оппонентов. Feeling marginalized and resentful, they may turn to public platforms like social media and the streets to advance their causes and undermine their opponents’ authority.
Но, в то время как Ливан обращается за помощью посредников из Саудовской Аравии и Сирии, чтобы восстановить правящую коалицию, Ирак движется вперед со своим собственным правительством слабого единства. But, as Lebanon turns to Saudi and Syrian mediators to help rebuild a governing coalition, Iraq moves forward with a tenuous unity government of its own.
Однако сегодня общественное мнение в ряде стран мира, кажется, обращается против демократии", - утверждает бывший министр иностранных дел Польши Бронислав Геремек и предлагает способы остановить эту тенденцию и вернуть общественное мнение в продемократическое русло. But public opinion in a number of countries now seems to be turning against democracy, argues Bronislaw Geremek, Poland's former foreign minister, and proposes ways in which this trend might be reversed.
Если говорить кратко, российская держава самоизолируется, обращается вовнутрь, что вызвано отчасти внутренними причинами, а в более общем плане ее неспособностью конкурировать (по самым разным показателям) с европейским Западом, с китайским Востоком и с исламским Югом. In brief, the Russian derzhava is turning inward on itself, in part for domestic reasons but more broadly because of its inability to compete (on different indices) with the European West, the Chinese East, or the Islamic South.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.